Литмир - Электронная Библиотека

Annotation

Остроумная, разошедшаяся на цитаты повесть английского математика и писателя Льюиса Кэрролла рассказывает о приключениях обыкновенной девочки в необыкновенном мире. Однажды Алиса прошла сквозь зеркало и попала в удивительную шахматную страну, где всё не так, как в привычной жизни. Яркие и выразительные иллюстрации Ирины Петелиной.

Льюис Кэрролл

Глава первая

Глава вторая

Глава третья

Глава четвёртая

Глава пятая

Глава шестая

Глава седьмая

Глава восьмая

Глава девятая

Глава десятая

Глава одиннадцатая

Глава двенадцатая

Льюис Кэрролл

Алиса в Зазеркалье

© Щепкина-Куперник Т., перевод, наследники, 2024

© Оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2024

* * *

Алиса в Зазеркалье (худ. И.А. Петелина) - img_1

Алиса в Зазеркалье (худ. И.А. Петелина) - img_2

Моё дитя с безоблачным челом,

В твоих глазах – мечта и ожиданье…

Проходит жизнь: мы врозь с тобой живём,

Нам никогда не суждено свиданье.

Но всё ж с улыбкой дар мой примешь ты:

Волшебной сказки лёгкие мечты.

Не для меня твой серебристый смех,

Твоей улыбки солнечной сиянье,

Не обо мне среди любимых всех

В грядущих днях твоё воспоминанье.

Довольно мне, что нынче ловишь ты

Волшебной сказки лёгкие мечты.

Ту сказку я сложил в былые дни,

Как лепестки цветов её я бросил.

В июльский вечер на реке в тени

Её сложил я в лад ударам вёсел.

Я слышу плеск их… вижу тот закат,

Хоть годы мне давно забыть велят.

Но слушай же. Пока суровый зов

Последней вести с горькою тоскою

Не оторвёт от солнца и цветов

Печальную тебя, позвав к покою,

Мы – вечно дети: мысль для нас страшна,

Что наконец настанет время сна.

Там, за окном, мороз трещит сильней

И плачет стон безумной вьюги снежной.

Здесь – в камельке горячий жар углей

И детский мир, уютно безмятежный.

Отдавшись сказке яркой и живой,

Ты не услышишь бури страшный вой.

Пусть лёгкий вздох в той сказке иногда

И задрожит неуловимо где-то,

О «летних днях, ушедших без следа»,

О красоте исчезнувшего лета:

Он не смутит дыханьем темноты

Волшебной сказки лёгкие мечты.

Алиса в Зазеркалье (худ. И.А. Петелина) - img_3

Глава первая

Дом в зеркале

Алиса в Зазеркалье (худ. И.А. Петелина) - img_4

Одно уж точно верно: белый котёнок тут ни при чём. Это была всецело вина котёнка чёрного, потому что все последние пятнадцать минут белый котёнок был занят: старая кошка умывала ему мордочку – и, надо сказать, он вёл себя при этом довольно хорошо. Так что сами видите: белый котёнок никак не мог быть замешан в этом преступлении.

Дина умывала своих котят так: сначала хватала бедняжку одной лапой за ухо, придерживая голову, а другой лапой принималась растирать мордочку, да ещё против шёрстки, от носа вверх. Как раз сейчас она занималась белым котёнком, который, на удивление, лежал смирно и даже будто мурлыкал. Конечно, он чувствовал, что всё это делается для его же блага.

Но туалет чёрного котёнка закончился раньше, и когда Алиса, свернувшись калачиком в большом кресле, то ли разговаривала сама с собой, то ли дремала, он затеял игру с мотком шерсти, который был у неё в руках. Чёрный катал его взад-вперёд по комнате, пока нитки не размотались. Теперь они кучей лежали на коврике перед камином – целое море шерсти, а посреди этого безобразия котёнок как ни в чём не бывало гонялся за собственным хвостом.

Алиса в Зазеркалье (худ. И.А. Петелина) - img_5

Алиса в Зазеркалье (худ. И.А. Петелина) - img_6

– Ах ты, гадкая, гадкая киска! – воскликнула Алиса и, схватив безобразника, поцеловала, чтобы он понял, что на него сердятся. – Право, Дине не мешало бы научить тебя вести себя приличнее. Ты должна это сделать, Дина. Да ты и сама это знаешь. – Алиса с упрёком поглядела на старую кошку, говоря нарочито сердитым голосом, какой только сумела изобразить.

Потом она опять взобралась в кресло, взяв с собой котёнка и моток, и начала наматывать шерсть на бумажку, но дело шло медленно, потому что она всё время разговаривала то с котёнком, то сама с собой. Китти же солидно сидела у неё на коленях и усиленно притворялась, будто ей страшно интересно наблюдать, как наматывается нить. Иногда она даже протягивала лапку и дотрагивалась до клубка, словно хотела показать, что с удовольствием помогала бы Алисе, но не знает как.

– Ты знаешь, что будет завтра, Китти? – начала Алиса. – Наверняка догадалась бы, если бы сидела со мной на окошке. Только ведь Дина умывала тебя в это время… Я видела, как мальчики таскали хворост для костра, а ведь его нужно очень много. Вот собирали они его, собирали, пока не стало очень холодно и не пошёл такой снег, что им пришлось бросить. Но ничего: думаю, завтра мы всё же увидим костёр.

Тут Алиса трижды обернула шерстяной ниткой шею котёнка – просто посмотреть, хорошо ли ему, – но это привело к маленькой неприятности: клубок скатился на пол, и несколько метров шерсти опять распустилось.

Когда шерсть была вновь смотана и они опять уселись со всеми удобствами в кресле, Алиса недовольно сказала:

– Я очень рассердилась на тебя, так что чуть было не открыла окно и не вышвырнула на снег. И ты этого вполне заслужила – такая гадкая и скверная. Ну, что скажешь? Молчишь? Тогда я сама перечислю все твои прегрешения. Итак, первое: ты сегодня дважды завизжала, когда Дина тебя мыла. И не отрицай – я сама слышала. Что-что? Она попала тебе лапой в глаз? Всё равно, вина в этом твоя: зачем держала глаза открытыми, когда тебя умывали? Пожалуйста, не возражай, а просто слушай меня. Второе: ты схватила Снежинку за хвост в тот момент, когда я поставила перед ней блюдечко с молоком. Ах, тебе вдруг захотелось пить? Подумать только – прямо именно тогда захотелось! А Снежинке что же, не хотелось?

1
{"b":"964994","o":1}