Литмир - Электронная Библиотека

Винни, чье вытянутое лицо было бледнее обычного, глубоко вздохнул, сглотнул и поднял фотоаппарат.

Они работали в комфортном молчании, пока Мишель не убедилась, что у нее есть репрезентативная выборка.

– Дай кельму, Тез! – весело сказала она.

Терри порылась в сумке, а затем, вооружившись двумя кельмами, опустилась в канаву рядом с ней. Вместе они проследили путь, по которому сытые личинки мигрировали из тела для окукливания. Терри потребовалось несколько минут, чтобы присмотреться и найти крошечные, похожие на пули коконы на земле вокруг тела – именно они были необходимы Мишель для расчета минимального времени, в течение которого женщина была мертва. Это не совсем то же, что время смерти, но помогало его определить.

Спустя целый час работы, когда день уже клонился к вечеру, Мишель встала и потянулась.

– Ладно, пора в душ. Кто-нибудь хочет выпить? – спросила она, переводя взгляд с Терри на Винни.

– Я, пожалуй, воздержусь, если вы не возражаете, – сказал Винни. – Хочу сделать еще несколько снимков, когда парни перетащат тело.

Он наклонился, схватил Терри за руку и вытащил ее из канавы.

– В другой раз, док?

– Не беспокойся, Винни. Спасибо за помощь. Увидимся в морге завтра утром.

Ее некогда белый костюм теперь был в темных пятнах грязи, воды из канавы и еще чего-то похуже.

– Господи, как же от нас воняет, – сказала Мишель, следуя за ней.

– Ничего нового, – ответила Терри, обернувшись к ней как раз тогда, когда два человека в белых костюмах доставали из канавы пакет с телом. – Где будем пить? В нашем месте?

– Где же еще?

– Ладно, давай приведем себя в порядок в морге, а затем пойдем.

5

Отдел судебной патологии в здании с громким названием «Офис государственного судмедэксперта», где работала Терри, был частью комплекса на Гриффит-авеню в Дублине. Там же находилась Ирландская криминалистическая – место работы Мишель – и Государственная токсикологическая службы.

Современный морг был долгожданным проектом, а также гордостью и радостью профессора Бойда, государственного судмедэксперта, даже несмотря на то, что он открыто критиковал вид здания и не раз поднимал эту тему в баре в присутствии Терри.

Она понимала его двойственное отношение. Это было подходящее место для мертвых, но Чарльз Бойд предпочитал ар-деко и георгианскую элегантность, и Терри была согласна с тем, что здание было довольно вычурным. Снаружи оно больше походило на художественную галерею, чем на отель для мертвых – большинство заселялось в него всего на пару ночей, а более сложные случаи часто задерживались дольше, чем их были рады видеть.

Переднюю половину здания сконструировали так, что видно было все: и снаружи, и изнутри. Широкая лестница вела в вестибюль, где царствовала миссис Кэри – Цербер и защитница профессора Бойда, который делил свое время между академическими обязанностями в университете и должностью здесь. Терри готова была поставить последний доллар на то, что никто из работавших в здании ничего не понимал в дизайне. Прозрачность стекла символизировала истинное предназначение этого места: раскрывать тайны мертвых.

Даже вечером в здании везде горел свет, но Терри знала, что единственным живым обитателем этого места был Джимми, вышедший в ночную смену. Он был управляющим морга, когда профессора Карли, предшественника Бойда, назначили государственным судмедэкспертом в начале 1980-х. Каким бы грубоватым и практичным Джимми ни был, он был готов пройти через огонь и воду ради Бойда. Казалось, пока он не испытывал тех же чувств к Терри.

Если никаких собраний не было, он всегда вызывался выйти в ночную смену. Терри знала, что он будет лежать на диване с банкой стаута и смотреть телевизор. Она взглянула на часы: 19:42, значит, сейчас идет «Улица Коронации». Кто она такая, чтобы лишать его такого простого удовольствия? Как бы то ни было, он вряд ли обратит внимание на ее желания.

Она обошла здание сзади и оказалась у въезда для катафалков. Идя по коридору, она крикнула: «Это я, Джимми. Я только приму душ и не буду тебе мешать. Тело привезут через час. Вскрытие назначено на завтра в десять».

В ответ звук телевизора на мгновение стих, а затем снова зазвучал почти до неприятно-громкого. Терри знала, что он ее услышал.

Завтра она попытается собрать воедино историю о том, что произошло с той женщиной в Фармлейхе.

Кем бы ни была умершая, она заслуживала лучшего места упокоения, чем канава на краю леса. Она была достойна могилы с надгробием – как и все остальные, – и именно Терри предстояло помочь полиции заполнить пробелы, предоставив детали, которые должны быть выгравированы.

Мишель опоздала в «Малхолланд» – паб, куда она ходила с тех пор, как Ирландская криминалистическая служба открыла офис в городе. Тогда он был достаточно далеко от больших начальников на Харкорт-стрит, поэтому они с коллегами могли расслабиться и перестать сдерживаться, что было необходимостью, учитывая напряженность их работы.

Паб находился на Дэйм-лейн – узком проходе между Дэйм-стрит и Графтон-стрит, в пешей доступности от полицейских участков на Пирс-стрит и Харкорт-стрит.

Терри сидела на барном стуле, потягивая «Бакарди» с колой. Она пропустила пару звонков, пока работала на месте преступления – оба от отца. Она думала перезвонить ему, пока ждала Мишель, но меньше всего ей хотелось слушать нотации о ее нахождении в пабе, поэтому она просто написала короткое сообщение: «Прости, что не ответила. Перезвоню завтра. Целую». Мишель дотронулась до ее плеча, и Терри чуть не опрокинула стакан от испуга.

– Твою ж мать! – воскликнула она.

Мишель быстро обняла ее и села рядом.

– Можно вывезти девушку из Глазго, но Глазго из девушки – никогда, – сказала она. – Ты не заказала мне кружку пива, куколка?

Преувеличенный глазговский акцент Мишель рассмешил ее. Обычно она была очень вежлива – настолько, насколько это вообще возможно для уроженки Ларкхолла. Она одарила Терри той же дерзкой улыбкой, которую та помнила с их первой встречи много лет назад. Это случилось на неделе первокурсников в Университете Глазго, на приветственном собрании в театральном кружке. Терри была с Бекс – подругой со времен начальной школы, которая была полна решимости с головой окунуться во все это. Бекс была невысокой, светловолосой и очень уверенной в себе, а Терри – ее полной противоположностью: высокой, худой, неловкой и застенчивой. Иначе говоря, плохим материалом для драмкружка. Мишель подошла к ней, когда она стояла одна в углу, кромсая в бумажный стаканчик конфетти и боясь, что ее кто-нибудь заметит.

– Ты это слышишь? – спросила она с нотками недоверия в голосе.

Терри огляделась, надеясь, что эта кудрявая девчонка разговаривает с кем-то другим. Она указала на парня в передней части зала, который лирически распинался о прелестях драмкружка.

– Напыщенный придурок. «Мы ставим Шекспира и серьезные пьесы, ничего легкомысленного вроде мюзиклов!» Ха! К черту все это, вот что я скажу.

– Может быть, это весело? – протянула Терри, хотя вовсе не была уверена в своем желании скакать по сцене в роли Барда.

– Ты издеваешься надо мной? – этот ответ Мишель стал их фирменной фразой на долгие годы.

Они так и не пошли в драмкружок.

Терри сунула телефон в сумку и жестом попросила бармена налить кружку пива для ее подруги.

– Мне нравится твой новый образ! – сказала Терри, нагибаясь и взъерошивая ее волосы. – Ой, фу!

Обычно неуправляемые кудри подруги теперь были уложены с помощью толстого слоя геля.

Мишель села на табурет и подняла кружку, ранее приземлившуюся на подстаканник перед ней:

– За здоровье, дорогая!

Они чокнулись и отпили.

– Ну, как тебе сегодняшний день? – спросила Мишель, вытирая каплю на бедре.

– Нормально, а что?

У Мишель было серьезное лицо:

– Это было нелегко – тело молодой женщины в лесу.

Терри не собиралась погружаться в это:

– Перестань, Мишель.

6
{"b":"964825","o":1}