Стр. 42. Докторс-Коммонс. — Диккенс имеет в виду особый суд по делам наследственного права, входивший в систему судов Докторс-Коммонс, охватывавшую, кроме того, суды по делам церкви и делам адмиралтейства.
Стр. 43. Институт Перкинса — назван так в честь богатого бостонского коммерсанта Т. X. Перкинса (1764–1854), известного своей благотворительностью.
Стр. 55. Доктор Хови — Хови С. Г. (1801–1876) — известный американский врач и прогрессивный общественный деятель. Выступал против рабства, принимал участие в реформе американских тюрем, возглавлял Институт для слепых в Бостоне, изобрел азбуку слепых. Его пациентка, Лора Бриджмен (1829–1889), известий как первая слепая и глухонемая, получившая систематическое образование с помощью азбуки слепых.
Стр. 61. …приюте для бедных в Хэнуелле… — Хэнуелл — западное предместье Лондона, в котором находится известный дом для умалишенных, основанный в 1830 году.
Стр. 62. Мейдж Уайлдфайр — иначе Мейдж Мердоксон, безумная цыганка из романа Вальтера Скотта «Эдинбургская темница» (1818).
Стр. 64. …ведет себя с ними точно сам лорд Честерфилд — то есть точно так, как предписывают «Письма лорда Честерфилда своему сыну», свод житейских и моральных правил английской аристократии XVIII века.
Стр. 65. …члены нашей Комиссии по законодательству о призрении бедных… — Диккенс имеет в виду закон о бедных 1834 года, результатом которого явилось создание «работных домов» (более подробно см. комментарий к 3-му тому наст. изд.). Члены комиссии по проведению в жизнь этого закона были назначены из числа виднейших чиновников «Сомерсет-Хаус», известного в Лондоне здания, в котором сосредоточены правительственные учреждения.
Стр. 71. Глазу англичанина, привыкшему к Вестминстер-Холлу со всеми его аксессуарами… — Речь идет о главном зале заседаний английского суда, находящемся в Вестминстере и являющемся одним из старейших памятников английской готики (XI). В этом зале слушались все важнейшие исторические процессы. Внутреннее убранство его, равно как и специальное одеяние судей и адвокатов — средневековые мантии и парики — призваны создавать впечатление особой торжественности.
...здесь нет разделения этих функций, как в Англии… — Для английской адвокатуры характерно строгое разграничение функций юристов разных рангов. Так, полноправный юрист (барристер) имеет право выступать в суде, по не может входить в непосредственное общение с клиентами. Эта функция, равно как и вся подготовка дела к слушанию в суде и вся переписка, входит в обязанности поверенного (солиситера).
Стр. 72. …без помощника или «младшего» адвоката… — Диккенс употребляет термин «юниор». В обязанности юниора входят письменные возражения на контрдоводы противной стороны в гражданском процессе.
Стр. 74. …дамы «синие чулки»… — прозвище педантичных ученых женщин. Выражение это возникло около 1750 года и связано с историей одного лондонского литературного кружка, включавшего лиц обоего пола. Желая подчеркнуть непринужденность собраний кружка, один из его членов, некто Б. Стилнгфлит, стал являться на вечера не в черных шелковых, как предписывал этикет, а в синих шерстяных чулках. Возникшее отсюда прозвище сперва означало принадлежность к кружку, но со временем приобрело иронический оттенок.
…исключая, конечно, унитарную церковь… — Унитарная церковь — одна из протестантских церквей США, возникшая в начале XIX века. Выдвигала доктрину единичности божества и — в отличие от ортодоксальной пуританской церкви — не требовала от своих членов аскетизма.
Стр. 75. …философская секта, известная под названием трансценденталистов. — Трансценденталисты — члены бостонского литературно-философского кружка, группировавшегося и 40-е годы вокруг философа и публициста Р. У. Эмерсона (1803–1882). Вслед за Томасом Карлейлем (1795–1881), известным английским историком, публицистом и философом, выступили с романтической критикой капитализма, противопоставляя современности элементы уходящего в прошлое патриархального уклада. Название кружка связывает его с известным течением немецкой идеалистической философии.
Стр. 76. …стих из Песни Песней Соломона… — Песнь Песней — включенное в библию и приписываемое царю Соломону собрание древнееврейских песен и стихов о любви.
Нельсон Горацио (1758–1805) — выдающийся английский флотоводец, принимавший участие в борьбе с Наполеоном, английский национальный герой. В память о победе, одержанной им в 1805 году в Трафальгарском сражении над объединенным франко-испанским флотом, в Лондоне воздвигнута мемориальная колонна.
Коллингвуд (1750–1810) — английский адмирал, сподвижник Нельсона. В Трафальгарском сражении после ранения и смерти Нельсона принял команду над английским флотом.
Джон Бэньян (1628–1688) — известный английский баптистский проповедник и писатель XVII века, выступивший с позиций пуританизма в своем главном произведении «Путь паломника» с критикой режима реставрации Стюартов.
Бальфур из Берли (ум. в 1688 г.) — шотландский политический деятель и заговорщик, участник убийства архиепископа Шарпа в 1679 году, изображен в романе Вальтера Скотта «Пуритане» (1816).
Стр. 78. …можно было бы без труда утопить маленького герцога Кларенса. — В шутке Диккенса содержится намек на тайное убийство герцога Кларенса (1449–1478), совершенное по приказу его брата, Ричарда Глостера (позднее короля Ричарда III), описанное Шекспиром в трагедии «Ричард III».
Стр. 79. Лоуэлл — город в штате Массачузетс, названный в честь Ф. К. Лоуэлла, американского промышленника, построившего в его окрестностях первую в США прядильно-ткацкую фабрику (1814).
Стр. 80. Омнибусы — пассажирские кареты с трехконной упряжью, появившиеся впервые в Париже, а с 1829 года и в Англии. Омнибусы были рассчитаны на двадцать пассажиров, но затем только на двенадцать, сидящих на скамьях вдоль стен. Плата за проезд взималась независимо от расстояния.
Стр. 82. Янки — первоначальное прозвище жителей Новой Англии (общее название группы северо-восточных штатов США) и шире — жителей северных штатов, ставшее в устах иностранцев синонимом слова «американец». Происхождение его точно не установлено.
Стр. 85. Ньюгет — старинная (с XII в.) уголовная и политическая тюрьма, бывшая во времена Диккенса центральной лондонской тюрьмой для уголовных преступников. До 1862 года служила местом публичных казней. В 1880 году закрыта, в 1903–1904 годах снесена.
Стр. 89. Джексон Эндрью (1767–1845) — американский генерал, одержавший победу над англичанами под Новым Орлеаном в январе 1815 года, решившую исход англо-американской войны 1812–1815 годов; 7-й президент США.
В. Г. Гаррисон (1773–1841) — американский генерал, выдвинувшийся во время войн с индейцами (1811–1812); 9-й президент США.
Стр. 94. …дуб, в котором была спрятана хартия короля Карла. — Речь идет о хартии на самоуправление, дарованной английским колонистам г. Хартфорда королем Карлом II Стюартом в 1662 году. По преданию, колонисты спрятали эту хартию в дупле дуба, когда в 1688 году губернатор колонии сделал попытку ее отобрать.
Стр. 96. Мормоны — члены американской религиозной секты, в учении которой большую роль играет вера в божественное откровение. Вскоре после поездки Диккенса в Америку основатель секты мормонов, Джозеф Смит, провозгласил (в 1843 г.) якобы полученное свыше откровение, разрешающее многоженство, а в июне 1844 года был убит толпой, ворвавшейся в тюрьму, куда он был заключен губернатором штата.
Стр. 97. Йельский университет — наряду с Гарвардом одно из старейших высших учебных заведений США; основан в 1701 году.
Стр. 98. Левиафан — легендарное морское чудовище, упоминаемое в библии.
Стр. 99. Берлингтонская аркада — аркада известного в Лондоне универсального магазина, выходившего на Пикадилли.