Стр. 355. Доу и Роу. — Вплоть до середины XIX века вымышленные имена Джон Доу и Ричард Роу употреблялись в английском судопроизводстве для обозначения любого истца и ответчика.
Стр. 387. …просить вашего голоса для поддержки нашего кандидата на выборах. — Избирательным правом в то время пользовались только домовладельцы или квартиронаниматели, платившие не менее десяти фунтов в год арендной платы.
ОДЕРЖИМЫЙ
Стр. 394. Нормандский свод — полукруглый свод, известный под названием романского и введенный в архитектуру Англии после норманского завоевания (1066).
Стр. 476. Доктор Уотс. — Исаак Уотс (1674–1748) — английский богослов и поэт, автор множества церковных гимнов и нравоучительных стихов для детей. Среди этих стихов есть и такие:
Пусть все споры меж волками
Разрешаются клыками,
Их другому не учили.
Пусть когтит ягненка лев.
Утоляя кровью гнев,—
Таким его сотворили.
Но не должен ты, дитя,
Гневной страсти поддаваться,
Ноготки даны тебе
Не затем, чтоб ими драться.
СОДЕРЖАНИЕ
Рождественская песнь в прозе. Святочный рассказ с привидениями. Перевод Т. Озерской...5
Строфа первая...7
Строфа вторая. Первый из трех Духов...29
Строфа третья. Второй из трех Духов...47
Строфа четвертая. Последний из Духов...75
Строфа пятая. Заключение...93
Колокола. Рассказ о Духах церковных часов. Перевод М. Лорие...101
Первая четверть...103
Вторая четверть...129
Третья четверть...150
Четвертая четверть...172
Сверчок за очагом. Сказка о семейном счастье. Перевод М. Клягиной-Кондратьевой...193
Песенка первая...195
Песенка вторая...225
Песенка третья...259
Битва жизни. Повесть о любви. Перевод М. Клягиной-Кондратьевой...295
Часть первая...297
Часть вторая...324
Часть третья...360
Одержимый или сделка с призраком. Перевод В. Галь...391
Глава 1. Дар принят...393
Глава 11. Дар разделен...422
Глава 111. Дар возвращен...467
К о м м е н т а р и и М. Лорие...499