Литмир - Электронная Библиотека

Канаэ Минато

Белоснежка

Kanae Minato

The Murder of Snow White 湊かなえ

(SHIRAYUKIHIME SATSUJIN JIKEN)

© Пер. с япон. яз., Ежелев И., 2026

© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2026

Часть 1

Коллеги I

Рисако Кано

– Алло! Не спишь?

Уже спишь? Тогда срочно просыпайся! Нет, это не тот случай, когда можно по мейлу. У меня тут срочная и важная новость – представляешь, я сегодня впервые в жизни давала показания полиции!

…Что? Нарушила правила дорожного движения? Нет, совсем не такая мелочь. И я сама ни в чем не виновата.

Это про инцидент в Сигурэдани.

Если не понимаешь, о чем я, значит, ты просто новости не смотришь.

Ну как же, вчера вечером по всем каналам только об этом и говорили: в лесу в Сигурэдани на территории города Т префектуры Т обнаружили труп. Больше десяти ножевых ранений. Тело облили керосином и подожгли.

Ты в курсе?

…А, не понимаешь, какое это имеет отношение ко мне? Ну да, я и сама вчера удивлялась, когда смотрела новости. Думаю, надо же, в нашем городке – и такое страшное преступление. От моего дома до Сигурэдани всего полчаса на машине, но я и подумать не могла, что в этом замешаны люди, которых я знаю.

А потом ко мне на работу пришли следователи, и я отвечала на их вопросы. Знаешь, когда я услышала, что приехала полиция, то особо не беспокоилась. Решила – наверное, наконец-то поймали того, кто у нас в офисе вещи ворует. И когда начальник нашего отдела сказал: «Кано, зайди на минутку», – и повел меня в конференц-зал, я была уверена, что буду рассказывать про украденный у меня пудинг.

А оказалось, полицейские хотели поговорить со мной о преступлении в Сигурэдани.

Более того – выяснилось, что убитая работала в нашей компании! Я даже ущипнула себя за щеку – может, начальник так неудачно шутит? Или это сон? Или у меня с головой что-то?

Но стоило мне увидеть тех, кого представили в качестве следователей, сразу поняла: это не шутки. Двое мужчин лет тридцати-сорока хотя внешне и похожи на офисных служащих, взгляд у них был совсем другой. Когда они на меня посмотрели, я остолбенела.

И тут я услышала имя жертвы.

…Норико Мики.

Кажется, я так и повторяла его про себя какое-то время. Имя это я хорошо знаю, но чем больше его повторяла, тем больше оно казалось мне незнакомым. В конце концов голова у меня вообще выключилась – я просто перестала воспринимать эти слова как чье-то имя.

Понимаешь, мне сложнее всех смириться с тем, что ее убили, да еще так жестоко.

Я же рассказывала тебе про ту женщину с работы, которая на два года старше меня и которая невероятно красивая? Так вот, это – она.

…Что? «Наверное, кто-то позавидовал ее красоте»? Не говори глупостей! Госпожа Норико – не какая-нибудь смазливая пустышка. Знаешь, если бы я начала рассказывать, какой она замечательный человек, мне бы и до утра времени не хватило.

Но когда полицейские стали расспрашивать меня о ней, я смогла произнести только какие-то общие фразы.

Сказала, что она добрый человек, прекрасная старшая коллега, всегда заботилась о младших. Что не могу себе представить, чтобы кто-то мог затаить на нее злобу.

Как-то так. Уверена, следователи меня даже не слушали. Наверняка они будут выстраивать все вокруг того, что она – красавица, и искать тех, кто мог бы испытывать к ней неприязнь из-за этого.

Но знаешь, что я тебе скажу: красота госпожи Норико была не только внешней. Помнишь, у Белоснежки, у Золушки, у других сказочных принцесс не только внешность прекрасная, но и душа? Мы с детства читали эти сказки, воспринимали их как нечто само собой разумеющееся. Но потом почему-то решили, что в реальной жизни красивые люди обязательно должны быть плохими.

Хотя я и сама была одной из тех, кто так считал.

У нас в компании ежегодно в каждый отдел принимают двух новеньких девушек. И в течение года над ними шефствуют сотрудницы, что пришли на два года раньше. Мы называем их «напарницами», хотя больше похоже на отношения учительницы и ученицы. Или, например, отношения старших и младших в школьных спортивных секциях.

Поэтому в наставницы не берут тех, кто старше всего на год. Как и в средней и старшей школе, помнишь? Те, кто всего год назад сам был новичком, вечно строят из себя эдаких важных «старших товарищей», а те, кто старше на два года, наоборот, относятся к новеньким по-доброму.

Интересно, почему так? Ведь в первый год ты думаешь, что никогда не будешь таким, а на второй поступаешь с младшими точно так же. И только на третий год становишься добрее. На первом тебя гоняют, на втором ты отыгрываешься на других, на третьем наконец-то появляется душевное равновесие. Наверное, так во всем: чтобы расти, нужно проходить определенные этапы.

Думаешь, у мужчин не так? Глупый. Тебе не понять – ты же репортер-фрилансер, работа у тебя свободная. Давно прошли те времена, когда мужчины дрались на насыпи у реки, скатывались вниз, сцепившись в схватке, а затем как ни в чем не бывало начинали вместе смеяться[1]. Знаешь, глядя на мужчин в нашей компании, я начинаю думать, что в иероглифе «ревность» следует поменять ключ «женщина» на «мужчина»[2].

Да, конечно, на офисных кухнях[3] компаний чемпионаты по перемыванию косточек сослуживцев устраивают именно девушки. Но, знаешь, пока они делают это вслух, это остается в пределах допустимого. А вот у мужчин даже на это смелости не хватает – они только и могут, что анонимно гадости в интернете писать.

Ходят слухи, что у нашей компании есть теневой сайт[4]. «Хинодэ Кэсехин»[5] хоть и не входит в число гигантов на фондовой бирже, но позиционирует себя как солидную компанию, с которой клиенты чувствуют себя как дома. Если люди узнают про этот сайт, репутации нашей компании придет конец.

Что-то я отклонилась от темы. Так вот, моей наставницей была как раз госпожа Норико, и за этот год она очень много для меня сделала.

Когда мне ее впервые представили, она была настолько красива, что я даже поздороваться толком не смогла. Говорят ведь, что с людьми высокого положения первым заговаривать не стоит. Я себя чувствовала тогда не то чтобы аристократкой… нет, простолюдинкой… да что там – рабыней при Версальском дворце, которая стоит и ждет, когда с ней заговорит сама Мария-Антуанетта. Я чуть не разревелась! Думаю: ну вот, устроилась в компанию, а теперь, похоже, все – жизнь кончена!

Я так завидовала Митти – девушке, которая поступила в тот же отдел в один год со мной. Напарницей Митти была Мики Сироно, добродушная простушка. Да, да, она тоже Мики.

Они обе – Мики: но у госпожи Норико это фамилия, которая пишется иероглифами «три» и «дерево», а у госпожи Сироно – имя, и записывается иероглифами «красивая» и «принцесса»[6]. На самом деле эти иероглифы прямо противоположны их внешностям! Так или иначе, но, чтобы не путаться, все стали называть госпожу Норико Мики «госпожой Норико», а госпожу Мики Сироно – «госпожой Сироно».

Но, знаешь, после этого прошло меньше недели, и я стала думать, что мне повезло с госпожой Норико.

Она хорошо обучала меня, часто водила после работы в изысканные рестораны, постоянно что-нибудь дарила.

Госпожа Норико жила с родителями, поэтому ей особо некуда было тратить деньги. Она любила ходить по магазинам и говорила, что делать подарки – ее хобби. Хотела бы и я иметь такое хобби! А то почти вся зарплата уходит на оплату аренды и еду.

Подарки от госпожи Норико – сумочки, шарфики – были не брендовые, но качественные. И рестораны, куда она меня водила, – без пафоса, но с приятной атмосферой и вкусной едой. Она рассказывала, что любит алкоголь, хотя много не пьет, а в каждом ресторане находит для себя какой-нибудь напиток, который подходит ей больше всего. Она и меня угощала своими любимыми напитками.

вернуться

1

Рисако Кано излагает популярный прежде всего в японском кинематографе и аниме образ «благородной мужской борьбы»: местом суровых схваток становится насыпь у реки, в финале боя мужчины, сцепившись, скатываются вниз и начинают вместе смеяться. – Здесь и далее прим. пер.

вернуться

2

Иероглифы имеют т. н. «ключи» – графические элементы, часто указывающие на принадлежность предмета, обозначенного иероглифом, к той или иной категории предметов. Рисако Кано говорит о том, что оба иероглифа, составляющих слово «ревность» (嫉妬) имеют в левой части ключ «женщина» (女), и выглядит это так, будто ревность – чисто женское качество, но правильнее, с ее точки зрения, было бы использовать в них ключ «мужчина» (男).

вернуться

3

Офисная кухня (給湯室) досл. «кухонное помещение» – помещение в большинстве организаций, предназначенное для приготовления чая для сотрудников и гостей, хранения обедов сотрудников и т. п. Как правило, они находятся в ведении сотрудниц-женщин, часто становятся местом их общения и распространения разнообразных слухов о коллегах.

вернуться

4

Теневой сайт (裏サイト) – сайт, создаваемый обычно сотрудниками компании, которые анонимно публикуют сплетни, критику и оскорбления в адрес коллег или руководства.

вернуться

5

«Хинодэ Кэсехин» (日の出化粧品) – название компании, состоящее из слов «восход Солнца» (日の出) и «косметика» (化粧品).

вернуться

6

В японском языке часто одинаковые по звучанию фамилии и имена могут быть записаны разными иероглифами. В данном случае фамилия Мики «(三木)» записывается иероглифами «три» (三) и «дерево» (木), а имя 美姫 – иероглифами «красивый» (美) и «принцесса» (姫).

1
{"b":"963533","o":1}