Литмир - Электронная Библиотека

- Но я не имею права передавать табельное оружие в чьи-либо руки!

- Я разве об этом что-либо сказал? - усмехнулся Мейсон. - Спрячь оружие в салоне автомобиля, пока я не гляжу и ничего не могу заподозрить.

Через пять минут Мейсон остановил машину.

- Приехали, дальше пойдем пешком.

- Но до того дома не менее двух кварталов, - сказал Трэгг.

- Лейтенант, повторяю еще раз - вы сейчас не страж закона. Вы - беглец, и за вами охотятся...

- Хорошо. Я понял. Пошли.

Они вышли из проулка и по другой стороне улицы, стараясь держаться в тени, приблизились к дому шестнадцать семьдесят один. Огромный особняк, окруженный зеленью, был погружен во тьму.

- До назначенного времени еще четырнадцать минут, - сказал Трэгг, взглянув на часы.

- Подождите здесь, лейтенант, я сейчас вернусь.

Мейсон перешел улицу, прошелся мимо дома, стараясь попадать в свет фонарей, и вернулся к Трэггу.

- Ты видел людей Дрейка? - спросил лейтенант.

- Нет, - ответил Мейсон. - Я и не должен был их увидеть, пока они того сами не пожелают. Но Пол сейчас подойдет.

Адвокат оказался прав - не прошло и двух минут, как они увидели в неверном свете фонарей приближающуюся к ним нескладную фигуру детектива.

- Привет, Перри. Здравствуйте, господин лейтенант.

Дрейк вопросительно посмотрел на адвоката.

- Трэгг пойдет с нами, Пол, - пояснил Мейсон. - Это его дело в такой же степени, как и мое. Ты выяснил, кому принадлежит это дом?

- Да, Перри. Возьмись рукой за этот столб, чтобы не упасть. Этот дом принадлежит Рею Хенсли.

- Что?! - в один голос воскликнули Мейсон и Трэгг.

Глава 11

Какое-то время Мейсон и Трэгг переваривали сообщение Дрейка.

- Но ведь Хенсли снимал квартиру в Тарсон-апартментс, - наконец сказал Трэгг. - Я был там, он действительно жил в той квартире.

- Этот дом принадлежит Рею Хенсли, - сказал Дрейк. - Это - факт.

- Хорошо, Пол. Давно твои люди наблюдают за домом?

- Первый приехал в четверть седьмого. Дом без каких либо-признаков жизни. В одиннадцать двадцать пять подъехало такси, из него вышел огромный толстяк в широкополой шляпе и по дорожке отправился к дому.

Открыл ключом дверь и вошел. Но свет так нигде и не зажегся.

Наверное, на окнах очень плотные шторы.

- То есть в доме, кроме этого толстяка, никого нет? - спросил Мейсон.

- Я говорю только то, что видели мои парни. Откуда мне знать входил ли туда кто до шести часов?

- Ты прав, Пол, надо быть настороже.

- А, может, не стоит туда идти вообще, Перри? - без всякой надежды спросил Дрейк.

Мейсон усмехнулся.

- Время, подходит, Мейсон, - сказал Трэгг.

- Пошли.

- Будут какие-нибудь указания моим парням, Перри? - спросил Дрейк.

- Пусть внимательно смотрят за домом и слушают. В случае чего-нибудь странного пусть действуют по обстановке и выручают своего босса, усмехнулся адвокат, поддразнивая друга. - Да, самое важное - пусть следят за дорогой и если заметят хоть что-то, похожее на полицейскую машину, сразу же стучат в двери и окна.

- Ты боишься ловушки, Перри? - спросил Дрейк.

- Я не знаю, чего надо бояться, - честно ответил Мейсон. - И самое противное в этой истории, что я пока никак не могу понять, с кем мы имеем дело.

- Кто-то решил поиграть с нами в... - начал было Трэгг.

- ...В покер, - закончил Мейсон. - Кстати, лейтенант, вы хорошо играете в покер?

- Я предпочитаю биллиард.

- Честно, говоря, я так и думал, - улыбнулся Мейсон. - Пол, дай инструкции своим людям и идем. Некрасиво заставлять себя ждать.

Дрейк быстрым шагом пошел вперед и вскоре словно растворился в темноте. Мейсон и Трэгг не спеша направились к калитке в железной ограде особняка.

- Лейтенант, я так понял что дело об убийстве Хенсли вели вы?

- Да, - ответил Трэгг. - Черт, Мейсон, если бы не вся эта дребедень, завтра-послезавтра я расковырял бы это дело.

- Вы подозреваете в убийстве Хенсли Стива Веннета и Анну Грайхон?

- Мейсон, не кажется ли вам, что...

- Не думал, что так быстро придется мне напоминать вам ваше обещание, господин лейтенант, - заметил адвокат.

- Реймс - ваш клиент, и он отец Анны. Он...

- Мой клиент - вы, - заявил Мейсон. - И... Продолжим наш разговор позже, вон Пол идет. Без минуты полночь.

Подошел Дрейк.

- Пол, у тебя есть оружие? - спросил Мейсон.

- Нет, но если надо я могу взять у любого из своих парней.

- Не надо, - ответил адвокат. - Я спросил для того, что если бы у тебя был револьвер, я попросил бы его оставить одному из твоих оперативников.

Они поднялись на кирпичное крыльцо, по бокам которого красовались широкие круглые вазы с посаженными в них цветами, и Мейсон нажал на кнопку звонка. Они приготовились к ожиданию и что откроет им толстяк в широкополой ковбойской шляпе.

Дверь открылась мгновенно. В свете луны они увидели высокого, тощего седого старика в строгом черном костюме. Мейсон кинул быстрый взгляд на Дрейка, тот пожал плечами, безмолвно отвечая: "Мои парни видели только то, что видели".

- Чем могу служить, джентльмены? - спросил он.

- Мы приглашены. Я - Перри Мейсон.

- Прошу вас, входите, - предложил седовласый.

Они прошли в темноту дома, впустивший их старик закрыл дверь и щелкнул выключателем. Зажглась тусклая настольная лампа на специальной высокой узкой тумбе неподалеку от входной двери; рядом с лампой стоял телефон.

Мейсон быстро осмотрелся в неверном свете. Они находились в огромном холле, заставленном кадками с пальмами и удобными диванами; две полукруглые лестницы, застеленные коврами, уводили наверх.

Седовласый поднял трубку телефона и обратился к Мейсону:

- Могу я узнать имена ваших спутников, мистер Мейсон?

- Пол Дрейк, глава "Детективного агентства Дрейка" и его оперативник Джерри Ландо, - быстро ответил адвокат.

- Хорошо. Подождите минуточку, джентльмены.

Седовласый что-то быстро сказал по телефону, повесил трубку на место и произнес:

- Снимайте здесь плащи и прошу вас наверх, джентльмены.

Они поднялись за ним на второй этаж по одной из полукруглых лестниц. У массивных резных дверей стояла тумбочка с такой же тусклой настольной лампой. На тумбочке лежало множество черных масок, полностью закрывающих лицо.

- Джентльмены, - сказал седой, - игра предстоит крупная, поэтому прежде, чем я проведу вас к игровому столу, предлагаю надеть маски.

- Мои спутники с удовольствием воспользуются вашим предложением, ответил Мейсон и повернулся к Дрейку и Трэггу: - Одевайте, так даже будет лучше.

- А для чего маски? - спросил Трэгг.

- Когда играют на крупные ставки, то разрешается одевать маски, чтобы по выражению лица нельзя было догадаться какие карты на руках, - пояснил Мейсон и усмехнулся: - Но опытный покерист может сделать выводы даже по движениям пальцев.

Трэгг и Дрейк одели маски.

- Мы готовы, - сказал Мейсон.

- Джентльмены, если у вас с собой есть оружие, прошу вас оставить его здесь.

- У нас нет оружия, - спокойно ответил Мейсон. - Прошу вас обыскать нас.

Седовласый внимательно посмотрел на открытое лицо адвоката, сделал было шаг, чтобы проверить его утверждение, но потом передумал и сказал:

- Я верю вам на слово, джентльмены. Прошу вас к игровому столу.

Он распахнул дверь и прошел внутрь.

Они оказались в очень большом зале, погруженном в темноту. Посереди стоял обычный игровой стол, покрытый зеленым сукном. Низко к столу спускалась лампа с абажуром - так что хорошо освещен был только сам стол, все остальное растворялось во мраке. За столом сидели четыре человека. Сколько человек с автоматическими винтовками или револьверами находилось по углам и находилось ли вообще, можно было только догадываться.

- Садитесь, господа, - сказал тощий человек, сидевший прямо против двери, так что казалось, что он восседает во главе круглого стола. - Рад, наконец-то, познакомиться лично, мистер Мейсон. Позвольте представиться. Мистера Реймса вы уже знаете.

15
{"b":"9625","o":1}