Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– То есть я показалась тебе лучше, чем ты обо мне думал?

– Не то слово. – По губам Мэтта скользнула горько-ироничная усмешка. – У меня даже мысли не закралось, что ты можешь оказаться той самой женщиной. Даже тот факт, что тебя тоже зовут Роксаной – а ведь это имя довольно редкое, – не вызвал у меня подозрений. Проще говоря, ты очень мастерски втерла мне очки.

– Я не втирала тебе никакие очки! – раздраженно возразила Роксана. – Я всегда вела себя с тобой естественно, я никогда не пыталась играть никаких ролей.

– Ну-ну, – хмыкнул Мэтт, – рассказывай эти сказки кому-нибудь другому. А меня ты больше не проведешь, даже не думай пытаться.

– Как ты понял, что я – та самая женщина? – спросила Роксана, стараясь не подать виду, что его оскорбительные замечания чувствительно обижают ее.

– Никак, – ответил Мэтт, – мне сообщил об этом детектив.

– Кто-кто?

– Детектив, которого я нанял, чтобы он собрал о тебе сведения. Вернее, о некой нехорошей молодой особе, с которой имел глупость связаться мой племянник. Я тогда еще не знал твоей фамилии, только имя.

– И с какой же целью ты дал ему такое поручение?

– Чтобы узнать, что это за женщина.

– А дальше?

Серо-голубые глаза блеснули недобрым огоньком.

– А дальше я собираюсь с тобой разобраться, милочка моя.

Роксана вскочила со стула.

– Разобраться?! – вскричала она, вне себя от негодования, которое даже пересилило страх. – Интересно, Мэтт! Насколько знаю, я не сделала твоему племяннику ничего плохого!

– Нет, сделала! – Он в бешенстве топнул ногой. – Ты сделала ему очень много плохого! По сути, это ты его погубила, да, ты!

– Перестань на меня орать, – сказала Роксана, окинув его взглядом оскорбленного достоинства, – и объясни толком, в чем ты меня обвиняешь.

– Хорошо, я объясню. – Мэтт закурил очередную сигарету и после долгой паузы, чуть успокоившись, продолжил: – Несколько месяцев назад мой племянник Дерек влюбился в тебя со всем пылом своей молодой, неопытной души. Ты согласилась с ним встречаться, и первое время у вас вроде бы все было хорошо. Тебя все устраивало, особенно то, что он был с тобой невероятно щедр. Он водил тебя по дорогим ресторанам и клубам, дарил шикарные подарки. Но потом тебе стало этого мало, ты начала требовать все больше и больше. Тебя уже не устраивали подарки, ты хотела денег. Но у Дерека было не очень много своих денег, он жил в основном на те средства, что высылал ему я. Я же со своей стороны старался не слишком баловать его, чтобы он не бездельничал, а зарабатывал сам, тем более что работой я его обеспечил.

Мэтт подошел к столу, залпом допил остывший кофе, а затем продолжил, расхаживая по комнате и бросая на Роксану обвиняющие, гневные взгляды:

– Как только у Дерека закончились деньги, ты сразу к нему охладела. Тут бы ему прозреть и послать тебя подальше, но он уже крепко сидел у тебя на крючке. Он уже был влюблен в тебя до безумия, он уже не мог без тебя… и тогда ко мне полетели письма и звонки, полные отчаяния и слезных молений. Теперь я казню себя за то, что не приехал в Бостон и не разобрался в чем дело, но в те месяцы у меня было много забот. К тому же, как только я стал высылать Дереку вдвое больше денег, чем раньше, он немного успокоился и тон его писем и звонков стал не таким отчаянным. Если бы я только мог знать, что это затишье перед бурей! – воскликнул Мэтт, яростно ударив кулаком по столу. – Но я ничего не знал. Я не знал, что Дерек уже дошел до критической точки, что он начал пить, заливая горе неразделенной любви. Неразделенной… – Губы Мэтта скривились в горькой, саркастической усмешке. – Его любовь была разделенной до тех пор, пока тебе было выгодно с ним встречаться. Но когда ты поняла, что с него не так уж много можно взять, ты сразу перестала разделять его чувства. Ты отвергла его, и он пустился во все тяжкие, что очень быстро привело к трагической развязке. А ты, – Мэтт с негодованием посмотрел на Роксану, – даже не помнишь дату его смерти! И действительно, – усмехнулся он, – до таких ли мелочей тебе сейчас, когда на горизонте появилась куда более крупная рыбешка, чем Дерек Харви?

Глубоко вздохнув, Роксана выпрямила спину и бесстрашно посмотрела в глаза Мэтту.

– Ты рассказал мне очень трогательную историю, Мэтт. Но все, что ты мне сейчас наговорил, – всего лишь плод твоего воображения… или же измышлений твоего племянника, которому нужен был предлог, чтобы тянуть из тебя деньги. А на самом деле…

– …А на самом деле ты – невинный, бескорыстный ангел, – язвительно закончил ее фразу Мэтт. – Воплощенная добродетель!

– Во всяком случае, я не тянула с Дерека деньги.

– А с мистера Джозефа Кейли?

– Что? – Роксана воззрилась на Мэтта ошеломленным, растерянным взглядом. – При чем здесь этот человек?! Как ты…

– Но ведь это он купил тебе квартиру. – Глаза Мэтта торжествующе блеснули. – Что, будешь отрицать?

– Не буду. – Роксана почувствовала, что ее начинает сотрясать крупная дрожь. – Но это не твое дело, Мэтт Флеминг! Ты не смеешь… – От негодования она не могла говорить.

– Так как же получилось, что некий джентльмен… кстати, тоже ныне покойный, купил тебе квартиру? – безжалостно продолжал Мэтт. – Джозеф Кейли не является твоим родственником. Тогда с какой стати он стал бы покупать тебе квартиру? Разве что в благодарность за услуги определенного свойства!

– Джозеф Кейли был моим отцом! – вне себя от обиды и ярости закричала Роксана. – Моим родным отцом, слышишь, ты, ублюдок!

Мэтт издевательски расхохотался.

– Отцом? Как это мило, дорогая моя! А как же мистер Шепард… кстати, тоже почему-то покойный?

– Он был моим отчимом. Он женился на моей матери уже после моего рождения.

– И дал тебе свою фамилию? При живом-то отце?

– Да, потому что… я не собираюсь тебе все это объяснять, – категорично заявила Роксана, с ненавистью глядя на Мэтта. – Моя личная жизнь и жизнь моей семьи тебя не касается.

– Согласен. Но ведь все это выглядит очень странным, не так ли?

– Я сказала, что это тебя не касается! Если хочешь что-то разнюхать про обстоятельства моего рождения, нанимай ищеек!

– Ладно, не кипятись. Мне нет никакого дела до твоих настоящих и мнимых отцов. Меня больше волнует другой вопрос. – Его взгляд стал пытливым и жестким. – Я хочу… нет, требую, чтобы ты честно мне призналась.

– В чем?

– В том, что ты связалась со мной по расчету. Что ты все время притворялась, будто я тебе симпатичен и что ты уже почти влюблена в меня, а на самом деле ты только и думала, как поживиться за мой счет.

– Это неправда, как ты можешь так говорить! – возмущенно вскричала Роксана. – Я бы никогда…

– Ах ну да, конечно, – язвительно поправился Мэтт, – ты вовсе не собиралась тянуть с меня деньги, как с бедняги Дерека. Со мной у тебя был куда более серьезный расчет. Ты надеялась окрутить меня, стать законной женой. Для этой цели тебе конечно же надо было разыгрывать независимую, бескорыстную и крайне добродетельную особу. И надо признать, что у тебя все могло бы прекрасно получиться. Если бы я не знал, что ты собой представляешь, я бы, наверное, клюнул на твои актерские штучки. Я ведь, – он отрывисто рассмеялся, – я ведь, стареющий, глупый осел, даже поверил в тот абсурдный, невероятный факт, что ты до сих пор девственница!

Роксана почувствовала, как кровь бросилась ей в лицо. А затем ее вдруг захлестнул праведный гнев. Мэтт зашел слишком, слишком далеко в своих обвинениях! Пожалуй, его утверждение, что она – корыстолюбивая женщина, мечтающая о богатом муже, и было в какой-то мере справедливо. Но обвинять ее в грехах, которых за ней заведомо не числилось… это уже выходило за рамки приличий и здравого смысла.

Роксана окинула Мэтта спокойным, презрительно-ироничным взглядом и с расстановкой сказала:

– Мэтт Флеминг, ты так увлекся своей прокурорской речью, что уже сам не знаешь, что говоришь. Ну же, остынь немного и пораскинь мозгами. Какой смысл мне было врать тебе, что я девственница, если бы я не являлась таковой на самом деле? Ведь после свадьбы обман все равно бы раскрылся!

19
{"b":"96223","o":1}