– Отрезать кусочек? – спросила Джоди, кивая на свою порцию размером почти с новорожденного младенца. Вполне можно уступить уголок-другой новоиспеченному боссу. – Это буррито изменит вашу жизнь.
– Боже, ни в коем случае, – решительно отказался Брейди. И похлопал себя по животу – такому же плоскому, как его стрижка, и натянутому, подобно улыбке. – Иначе ему конец.
Джоди была категорически не согласна, но решила не высказываться об этом вслух. Сама она выросла на такой пище, ничуть от нее не пострадав. В свои сорок пять Джоди оставалась сильной и стройной женщиной, красивой без всякого макияжа, все еще способной (не считая больного колена) совершать все то, что было ей доступно и в двадцать пять, включая возможность влезать в одежду восьмого размера и вызывать непрошеный восхищенный свист случайно встреченных на стройке рабочих. Ее длинные темно-каштановые волосы с серебристыми прядками были собраны в хвост на затылке, а на тыльной стороне ладоней уже появилась редкая россыпь пигментных крапинок – или, как она предпочитала их называть, «веснушек-смешинок». Сегодня все пять футов три дюйма Джоди были упакованы в серую с черным форму, дополненную бронежилетом, стянутым форменным ремнем. Проработав полгода, она наконец-то начала привыкать к весу этой обязательной к ношению экипировки. Когда прошлым летом Джоди взяли на работу вместо ее вышедшего на пенсию дядюшки, Элоя Атенсио, она стала самым возрастным охотинспектором-новобранцем, когда-либо работавшим в департаменте.
Несмотря на весь дискомфорт, который испытывал Брейди, бар-и-гриль «Голдис» из затерянного в горах крошечного городка Гато-Монтес, штат Нью-Мексико, считался легендой округи и был, пожалуй, самым успешным рестораном местной кухни во всем штате, хотя и расположился в стороне от крупных городов. Чтобы попробовать знаменитую домашнюю сальсу «Голдис», приготовленную из настоящего чили чимайо прямиком с фермы Лойды и Фиделя Мартинесов, люди приезжали из далекого Санта-Фе, а порой здесь можно было встретить гурманов аж из Пагоса-Спрингс, штат Колорадо.
В самом здании ресторана не было ничего особо выдающегося. Никто и никогда не обязывал достопримечательности быть красивыми. Прежде «Голдис» был кирпичным домиком, чья глинобитная шкура иссохла от старости, потрескалась и облупилась, обнажив обернутые проволочной сеткой кости. Когда во время Второй мировой бизнес начал расти, кто-то – теперь уже никто не упомнит, кто именно, – возвел убогую пристройку из речного камня, опухолью прилепившуюся к изначальному дому. Ресторан «Голдис» запросто можно было назвать «лоскутным строением». Относительно недавно над гаражом, который и без того заметно кренился набок из-за накопленной за долгие годы усталости, вознеслось некое подобие сколоченной из древесных отходов мансарды с углами, каких не отыщешь в учебниках геометрии, сколько их ни листай. Ныне гараж, для попадания в который приходилось сгибаться, служил импровизированным складом для белых малярных банок, набитых перцами чили, больших мешков с рисом и массивных баков для мусора, полных сушеной фасоли. Самой свежей постройкой на территории заведения являлся разобранный и расширенный вдвое трейлер со снесенными внутренними перегородками, поставленный на вечную стоянку по другую сторону заднего дворика, за тополем. Он появился здесь, чтобы вместить крестины, свадьбы, вечеринки по случаю возвращения из тюрьмы и прочие многолюдные приемы, еще в 1980-х годах. Внешние стены ресторана украшали потемневшие от времени росписи-фрески. Местами удачные, а местами – не особо, они изображали самых разных персонажей, от конкистадоров с молочно-белыми глазами до несущихся по дороге земляных кукушек с нелепыми пропорциями тираннозавров. Лишь одно не менялось в «Голдис» никогда: отмеченные высокими кулинарными наградами рецепты, каких не сыщешь больше нигде на всей беспокойной, вымирающей планете, а также благостные лица довольных посетителей, которым посчастливилось отведать изготовленные по этим рецептам блюда. Снаружи дул холодный ветер и немного подморозило, но здесь, внутри главного здания ресторана, стояла почти ночная темень и было тепло, хотя об уюте не могло идти и речи. Больше похоже на душную темницу средневекового замка, если только их, конечно, украшают развешанными по стенам тележными колесами. В самом темном углу журчал грубо сложенный из булыжников фонтанчик, который выглядел бы гораздо уместнее где-нибудь на улице. Сейчас в зале сидели всего несколько завсегдатаев, в большинстве своем – местные старики да пьяницы; детей не было видно по причине учебного дня в самом его разгаре.
– Что ж, перейдем к делу, – предложил Брейди. Едва отщипнув от наткнутого на вилку кубика дыни, он вернул его в миску, словно решил не рисковать. Джоди могла только посочувствовать боссу: никто в здравом уме не стал бы искать в меню «Голдис» свежие фрукты.
– Конечно, – согласилась она, вежливо прикрывая салфеткой полный рот, лишь бы ответить немедленно. – А в чем, собственно, состоит дело?
– Даже не знаю, как сказать, поэтому просто скажу как есть… – начал Брейди, и Джоди сразу ощутила, как сжимается нутро: ей были прекрасно знакомы этот тон, этот подход. Что бы ни последовало за таким предисловием, хорошего мало. Поэтому Джоди с самого начала постаралась взять свое лицо под контроль. Стереть с него всякое выражение. Сыграть в покер, истребить эмоции. И уповать при этом, что не успела зардеться и что все окажется не настолько ужасно. У Джоди имелась природная склонность краснеть, когда она пугалась или злилась, а эти две эмоции часто переплетались в ее сознании, и их бывало трудно разделить.
Давая понять, как тяготит его роль важной шишки, Брейди тяжко вздохнул – наверняка лишь для видимости. Щелкнув замками на блестящем коричневом кейсе, который стоял наготове на своих латунных уголках рядом с его стулом, извлек оттуда плотную желтую бумагу и выложил на стол лицевой стороной вниз. По дополнительным белым и розовым листкам Джоди догадалась, что перед нею – старомодный бланк для машинной печати в трех экземплярах, с перфорацией в верхней части для удобства отрыва. Именно такими, по никому не ведомым причинам, было принято пользоваться в департаменте для служебной переписки.
– Джоди, как вам известно, я по распоряжению губернатора изучал отзывы о работе нашего департамента и жалобы, поступившие за последние пару лет.
– Этого я не знала, – призналась Джоди. Даже интересно, с чего он вдруг решил, будто она обязана быть в курсе.
– И в итоге мне стало ясно, что в качестве поддержки некоторым из наших служащих на местах могут понадобиться дополнительные инструкции, – продолжал Брейди, в то время как подошедшая Синтия ловко наполнила кружку Джоди и рассыпала по столу перед ней, точно горсть игральных костей, с дюжину пластиковых упаковок со сливками.
Стальные голубые глаза Брейди впились в лицо Джоди, и та поняла, что наблюдать за ее паникой доставляет ему некое удовольствие. Похоже, он пребывал в восторге от собственной власти и даже, вероятно, был чуточку садистом. Кресло нового главы департамента Брейди добыли заслуги на предыдущей должности в Министерстве обороны, где он долгое время заведовал кибербезопасностью национальной лаборатории в Лос-Аламосе. Именно там была изобретена ядерная бомба, там был изготовлен и опробован ее первый рабочий прототип (испытывали его на жителях центральной части Нью-Мексико, взорвав заряд неподалеку от Аламогордо, на полигоне Тринити), и там это ужасающее порождение человеческого разума продолжают совершенствовать по сей день. Джоди задалась вопросом, какую такую поддержку способен оказать ей человек с подобным прошлым – он и без того уже сделал большое одолжение, не нацарапав на салфетке коды запуска ядерных ракет.
– Думаю, вы одной из последних получили у нас работу, – объявил Брейди. – Если не последней.
– О’кей… – осторожно сказала Джоди.
– И шесть месяцев уже проработали, – вскинул подбородок Брейди, будто полгода стажа были чем-то постыдным. – Не могу не задать вопрос: что заставило вас, в вашем возрасте, пожелать занять место охотинспектора? Вы только не обижайтесь.