Литмир - Электронная Библиотека

Делла Стрит обдумала слова адвоката, а потом спросила:

– Ты не боишься, что наши «хвосты» успели установить в будке потайной микрофон?

– Сомневаюсь. Но придется рискнуть. Так что иди к телефону и звони Полу Дрейку. А я пока буду наблюдать за этой парочкой. Интересно взглянуть, что они станут делать.

Через десять минут Делла Стрит вернулась к столику.

– Их страшно заинтересовал твой телефонный разговор, Делла, – довольно сообщил Мейсон, – но они не смели открыто проявить любопытство. К тому же они, несомненно, раздумывают, что заставило нас так надолго отлучиться. Ну и как отреагировал Пол?

– Как и следовало ожидать: он согласился выполнить задание, но ему все это не нравится.

– С чего бы это?

– Пол не хочет нарушать закон.

– Какой?

– Как это – какой?! – воскликнула Делла Стрит. – И он еще спрашивает! Ты хочешь, чтобы его оперативница вселилась в чужую комнату в гостинице и…

– Ты что-то напутала, – перебил Мейсон. – Она не вселяется в чужую комнату. Грейс Халлум уже выехала из гостиницы.

– Она не оплатила счет.

– Счет уже оплачен. Хорас Селкирк организовал все как следует. Да и если бы Грейс Халлум уехала, не заплатив по счету, то владельца гостиницы обманула бы она, а вовсе не оперативница Дрейка.

– Но сотрудница Пола заселяется в эту комнату…

– Несомненно. И она готова заплатить за проживание. Гостиницы, кажется, и существуют для того, чтобы предоставлять комнаты клиентам.

– Но она не зарегистрировалась.

– А что, есть закон, который обязывает ее регистрироваться?

– Думаю, что есть.

– Грейс Халлум не регистрировалась. Она просто подошла к портье и взяла ключ. Это значит, что кто-то зарезервировал эти комнаты и велел портье выдать ключ женщине с мальчиком, которые его попросят.

– И все-таки Пол Дрейк был не слишком счастлив, услышав, что ему придется выполнять подобное задание.

– Я и не рассчитывал осчастливить его. Если ты нанимаешь детектива, то платишь ему за оказанные услуги. Если он в точности выполняет твои указания, ты гарантируешь, что он не попадет в тюрьму, но гарантировать ему хорошее настроение не может никто.

Глава 14

Судья Хоумер Ф.Кент обвел взглядом заполненный зал и объявил:

– Открывается предварительное слушание по делу Норды Эллисон.

– Обвинение готово, – сказал Манли Маршалл, один из заместителей окружного прокурора.

– Защита готова, – Перри Мейсон поднялся со своего места.

– Хорошо. Начинаем, – кивнул судья Кент.

Маршалл действовал по накатанной схеме, с уверенностью человека, знающего свое дело и то, о чем он говорит. Он явно намеревался не оставить противнику ни единой лазейки.

Первым свидетелем заместитель окружного прокурора пригласил сторожа из загородного клуба «Святой Себастьян».

Сторож рассказал, что ранним утром восемнадцатого числа текущего месяца увидел на стоянке клуба автомашину. Сначала он не обратил на нее особого внимания, потому что иногда игроки в гольф приезжают сыграть партию очень рано. Примерно в половине двенадцатого кто-то из посетителей сказал ему, что в одной из машин на стоянке сидит мужчина. Должно быть, он здорово напился и теперь спит.

Сторож подошел к машине, поглядел на человека, лежавшего грудью на руле, однако еще целый час ничего не предпринимал по этому поводу. Лишь когда он подошел к машине в третий раз, то обратил внимание, что на полу машины видна кровь. После этого он немедленно вызвал полицию.

– Вы можете проводить перекрестный допрос, – обратился Маршалл к Мейсону.

– Вы заглядывали внутрь машины? – спросил Мейсон у свидетеля.

– Да, – подтвердил сторож.

– Вы открывали дверцу?

– Нет. Только заглянул внутрь сквозь боковое стекло.

– Сквозь боковое стекло в дверце?

– Да.

– Значит ли это, что оно было поднято?

– Я… да, думаю, да.

– Все стекла в машине были подняты?

– Кажется, да.

– Больше вопросов нет, – объявил Мейсон.

Маршалл вызвал заместителя коронера, который рассказал, как его пригласили на стоянку у клуба, затем был вызван фотограф, представивший снимки, и патологоанатом, подтвердивший, что причиной смерти послужила пуля двадцать второго калибра. Пуля вошла в левую сторону груди рядом с левой рукой и осталась в теле, поскольку выходного отверстия со спины не обнаружено. Патологоанатом извлек пулю из трупа и передал ее Александру Редфилду, эксперту по баллистике. Смерть, по мнению врача, наступила не мгновенно. После попадания пули в тело Мервин Селкирк, истекая кровью, еще какое-то время находился в сознании. Однако врач затруднился точно определить, сколько именно времени после ранения Селкирк был жив. Скорее всего, минут десять-пятнадцать, но не исключено, что смерть наступила и через одну-две минуты.

– Можете проводить перекрестный допрос, – вновь повернулся Маршалл к Перри Мейсону.

– Вы утверждаете, что не в состоянии определить период времени с момента попадания пули в тело до наступления смерти, – начал Мейсон. – Значит, возможно, что в погибшего выстрелили в каком-то другом месте, затем он сел в машину и приехал туда, где обнаружили тело?

– Возможно, но маловероятно.

– Но вообще он был в состоянии это сделать?

– Я уже сказал, что подобное возможно.

– Готовы ли вы утверждать, что время между попаданием пули в тело и смертью могло превысить десять минут?

– Оно могло равняться десяти минутам.

– А больше?

– Сомневаюсь.

– Скажем, одиннадцать минут?

– Ну, да. Когда я называл число «десять», я не имел в виду десять минут, точно отмеренных по секундомеру.

– Вы представляете, сколько длятся десять минут?

– Да.

– А теперь вы утверждаете, что могло быть и одиннадцать минут.

– В принципе – могло.

– А двенадцать?

– Возможно…

– Тринадцать?

– Ну, да.

– Четырнадцать?

– Я не в состоянии так точно зафиксировать время, мистер Мейсон.

– Пятнадцать?

– Я не стану утверждать наверняка, что не могло быть пятнадцать минут.

– Двадцать?

– Весьма сомневаюсь.

– Но могло быть и двадцать?

– Могло.

– И все это время погибший мог вести машину?

– По крайней мере – часть времени. После ранения имело место обильное кровотечение. Он терял кровь и терял силы.

– Спасибо. У меня – все, – поблагодарил адвокат.

Патологоанатом покинул свидетельскую ложу. Следующим свидетелем Маршалл пригласил сержанта Голкомба.

Сержант Голкомб представился, заявив, что он служит в отделе по раскрытию убийств. Его вызвали в загородный клуб «Святой Себастьян», где он осмотрел труп и машину.

– Прилегающую территорию вы тоже осматривали? – спросил Маршалл.

– Да.

– Было ли вами обнаружено что-либо, что вы посчитали важным?

– Да.

– Пожалуйста, расскажите, что именно вы нашли.

Сержант Голкомб победно взглянул на Перри Мейсона.

– В ста ярдах от места, где был поставлен автомобиль, в нескольких ярдах от дороги, огибающей возвышенность, в кустах я обнаружил печатный станок.

– Какого типа?

– Портативный. Очень высокого качества, на котором можно выполнять сложную работу. Его вес приблизительно восемьдесят пять фунтов.

– Сержант, что вы еще можете сказать об этом печатном станке?

– На нем были набраны имя, фамилия и адрес. Это имя и фамилия обвиняемой и ее адрес в Сан-Франциско.

– Вы обнаружили еще что-нибудь важное в связи с этим станком?

– Да.

– Что именно?

– На чернилах, оставшихся с того времени, когда станком пользовались, четко виднелся отпечаток пальца.

– Стальной стол станка имеет круглую форму?

– Да.

– И он поворачивается при каждом движении пресса? То есть всякий раз, когда прессом пользуются, круглый металлический стол станка вращается?

– Да.

– И вот на этой стальной пластине остались черные чернила?

– Да.

– Вы в состоянии описать эти чернила?

30
{"b":"9616","o":1}