У. Уоттон.
169
По слогам (лат.).
170
Третьим способом: по буквам (лат.).
171
Календы (лат.).
172
Quibusdam veteribus codicibus— в некоторых древних рукописях (лат.).
173
По праву отца (лат.). [174]
174
По праву отца. — Свифт пародирует jure divino — по божественному праву.
175
Не могу сказать, обозначает ли автор этими словами какое-либо нововведение или же только новые способы насилия над Писанием и искажения его.
176
Глубокое молчание (лат.). [177]
177
Глубокое молчание. — Вергилий. Энеида, X, 63.
178
Некоторым образом причастны сущности (лат.).
179
…удивительный трактат об истолковании… — Под Aristotelis Dialectica Свифт разумеет какой-нибудь латинский перевод сочинений Аристотеля по логике. Трактат об истолковании (περι ερμηυειαζ) посвящен вопросу о словесном выражении мысли; он не принадлежит к числу трудных сочинений А., и Свифт с сатирической целью дает о нем превратное представление. (прим. А. Ф.).
180
Ближайшим предметом остроумия автора являются глоссы и толкования Писания;целый ряд таких нелепых толкований допущен в канонических книгах римской церкви.
У. Уоттон.
181
Есть два рода (лат.).
182
Здесь имеется в виду предание,признаваемое римской церковью таким же авторитетом, как и Писание, и даже большим.
183
Допустим (лат.).
184
Если кто станет утверждать то же самое об устном завещании, будем отрицать (лат.).
185
Намек на чистилище, о котором автор ниже говорит подробнее, здесь же лишь с целью показать, как было искажено Писание в угоду этому вымыслу; апокрифы,названные здесь припиской к завещанию,были приравнены к каноническим книгам.
Каждое из упоминаемых здесь изменений в костюме братьев автор, вероятно, связывает с определенным заблуждением римской церкви;впрочем, я думаю, не легко найти применение им всем; ясно только, что атлас огненного цветанамекает на чистилище;под золотыми галунамиследует, может быть, подразумевать пышные украшения и богатую утварь в церквах. Аксельбанты и серебряная бахромане столь очевидны, по крайней мере мне; но индийскиефигурки мужчин, женщин и детей явно относятся к иконам в римских церквах, на которых бог изображается в виде старика, дева Мария — в виде девушки и Спаситель — в виде ребенка.
186
Имена эти указывают на время, когда автор писал настоящие строки: четырнадцать лет назад два названные лица считались первыми модниками в городе.
187
Милорд Клиффорд. — В издании 1710 года здесь стоят только инициалы, но в примечаниях к нему, изданных отдельно в 1711 году, имена расшифрованы: Cl-ff-rd и J-n W-t-rs. (прим. А. Ф.).
Сэр Джон Уолтербыл членом парламента в 1697 году; он упоминается в дневнике Свифта, написанном для Стеллы. (прим. А. Ф.).
188
То есть остерегаться ада и с этой целью укрощать и тушить свои вожделения.
189
Мне кажется, это относится к той части апокрифических книг,где упоминается о Товитеи его собаке. [190]
190
…упоминается о Товите и его собаке. — См. книгу Товита, XI, 3; книга эта считается апокрифической.
191
Это несомненный намек на дальнейший рост пышности церковных облачений и украшений.
192
Иконы святых, девы Марии и Спасителя в виде ребенка.
Ibid. Иконы римской церквислужат автору чрезвычайно удобным предлогом. Братья отлично помнилии т. д. Аллегория здесь прямая.
У. Уоттон.
193
С долей иронии (лат.).
194
Паписты прежде запрещали мирянам чтение Писанияна родном языке; поэтому Петр запирает отцовское завещание в крепкий ящик, привезенный из Греции или Италии.Эти страны названы потому, что Новый заветнаписан по-гречески,а вульгарная латынь,перевод на которую служит каноническим текстом Библии в римской церкви,является языком древней Италии.
У. Уоттон.
195
С кафедры (лат.).
В своих декреталиях и буллах папыдали свою санкцию многим выгодным для них учениям, которые ныне приняты римской церковью,хотя о них нет упоминания в Писаниии они были неизвестны древней церкви. Поэтому Петробъявляет ex cathedra,что шнурки с серебряными наконечниками вполне согласуются с jure paterno,и братья стали носить их в большом количестве.
У. Уоттон.
…брат заявил ex cathedra… — Сказанное папой ex cathedra (с кафедры) считается обязательным постановлением для католической церкви. (прим. А. Ф.).
196
Последует много нелепостей (лат.).
197
Подразумевается Константин Великий,от которого папы будто бы получили в дар вотчину св. Петра [198], хотя они никогда не могли представить доказательства.
198
…получили в дар вотчину св. Петра… — То есть церковную область (в средней Италии). Она находилась под светской властью пап до 1870 года. В VIII или IX веке была сочинена легенда, будто область эта была получена папой Сильвестром в дар от римского императора Константина в начале IV века, и был сфабрикован соответствующий документ. Подложность его была доказана итальянским гуманистом Лоренцо Валла в XV веке.
199
Римские епископы первоначально получили свои привилегии от императоров, которых в заключение вытеснили из их собственной столицы, после чего сочинили в оправдание своего поступка сказку о Константиновом даре.На это намекает поведение Петра, который, когда дела его пошатнулись, удостоился милостии т. д.
У. Уоттон.
200
…по улицам Эдинбурга… — Свифт не упускает случая пустить шпильку по адресу Шотландии и шотландцев, которых терпеть не мог за приверженность к кальвинизму (пресвитерианству). (прим. А. Ф.).
201
Мом— бог сарказма. (прим. А. Ф.).
202
Зоил— критик Гомера. (прим. А. Ф.).
203
Тигеллий— критик Горация. (прим. А. Ф.).
204
Геркулес. — Согласно мифу, Геркулес погиб, надев смоченную в отравленной крови тунику убитого им кентавра Несса. (прим. А. Ф.).