Литмир - Электронная Библиотека

Кругом гласит, с чем эллинов послы

Сюда пришли, и раструбить успела,

Что Крисеиду выдают в обмен

На Антенора, схваченного в плен.

79

Когда же эти новости доспели

До Крисеиды, а уже отец

Ей безразличен стал на самом деле,

Себе сказала: «Вот любви конец»,

Ведь не был ею так любим доселе

Никто другой, как славный сей юнец.

Из страха, кабы это не свершилось,

Расспрашивать подробно не решилась.

80

В привычках женщин навещать подруг,

Случись какой-то повод, даже мелкий,

Чтоб утешать, когда у той недуг.

И к Крисеиде так на посиделки

В тот день сходились, собирался круг,

С улыбкой грустной как не о безделке

О сговоре поведали они,

Что здесь ей быть уж считанные дни.

81

Одна: «Конечно, мне весьма приятно,

Что ты к отцу вернешься, долг блюди».

Другая же: «Мне жаль невероятно,

Что нас покинешь, это впереди».

А третья: «Будет почва благодатна

О мире ей условиться, поди,

С тем, кто – мы знаем это несомненно —

Ее исполнит волю непременно».

82

Сей и дальнейший женский разговор

В отсутствии хозяйки велся словно,

Не отвечала и считала – вздор;

Но скрыть не в силах горести любовной

Ни ясный лик ее, ни дивный взор

При тех вестях, прискорбных безусловно.

Здесь телом, а душой умчалась вдаль

Искать Троила, зная, где едва ль.

83

Те дамы, полагая Крисеиду

Утешить вскоре, оставались с ней,

Лишь умножая скуку и обиду

В той женщине, чей ум в плену страстей

Совсем не тех, как представлялось с виду.

Порой вела непрошеных гостей

По-женски деликатно до порога,

Мол, нужно ей одной побыть немного.

84

Порою тихий стон срывался с уст,

Порой слезинка, упадая с вежды,

Свидетельствовала всем, увидят пусть,

Как мучится душа, лишась надежды.

А дамы объясняли эту грусть

Тем, что она тоскует (о, невежды!)

Из-за того, что разлучиться ей

Со спутницами юности своей.

85

И каждая старалась без оглядки

Дать утешенье горестям таким,

И не были нисколько речи кратки

О сей разлуке, предстоящей им.

Но это всё как если чешут пятки

Тому, кто зудом в голове томим.

Хозяйке гости безразличны были,

Всё мысли только об одном Троиле.

Уходят дамы, а Крисеида плачет и печалится из-за предстоящей разлуки с Троилом.

86

Прощебетав так добрых два часа,

Как свойственно им, женщинам, подруги

Все разошлись, а бедная краса,

Предавшись горю на своем досуге,

Слезами затуманив очеса,

В покоях заперлась, ни чьей услуги,

Совета не ждала она в беде,

Рыдала так, как никогда, нигде.

87

Наедине с собой в тоске мятежной

На ложе пала, вопия навзрыд,

Не передать в словах – по груди нежной

Руками бьет, отчаянно кричит,

Чтоб смерть пришла, поскольку неизбежно

Судьба ее с любимым разлучит;

Власы руками истязает люто,

Смерть призывает каждою минутой.

88

Так вопиет: «О горе, я одна!

Несчастная, чего желать мне слепо?

В злой час на свет, как видно, рождена,

С любовью разлучаюсь так нелепо!

О, лучше б не была я влюблена

Иль задушили бы меня свирепо

В рожденья миг, я шлю судьбе упрек:

Крадет нас друг у друга злобный рок.

89

Что делать мне, юдоль моя земная,

Коль не смогу ни видеть, ни с ним быть?

Что делать мне, Троил, уйти должна я?

Конечно же, не стану есть и пить,

И коль сама душа моя больная

Не вырвется из тела, жизни нить

Я голодом порву по доброй воле,

Путь от плохого к худшему в юдоли.

90

О сердце тела моего, вдовой,

Тебя лишившись, быть мне в полной мере,

41
{"b":"961086","o":1}