От мук меня привел ты к торжеству,
Что истинно, как то, что я живу.
57
Тебе б не услужил так никогда я,
Умри я за тебя хоть сотню раз,
Что сделал бы я вмиг, не рассуждая,
Когда к тому нужда была б у нас.
От плача я пришел к блаженству рая».
Затем расцеловал и рек тотчас:
«Что сделал бы ты для меня такого,
Чтоб крепче обнимал тебя я снова?
58
Светило, что обходит мир земной,
Коль можно доверять моим сужденьям,
Не видело красавицы такой,
Изящной, с куртуазным обхожденьем,
Как та, что так нежна теперь со мной,
Что истинным я полон наслажденьем.
Хвала Амору – я служу ему,
Хвала, мой друг, служенью твоему.
59
Услугу непростую предоставил,
За ту услугу, коя непроста,
В долгу перед собой меня оставил,
Вели – и мне священна воля та,
Меня от смерти к жизни ты восставил».
Он весь расцвел, когда сомкнул уста.
Пандар молчаньем речь такую встретил,
А чуть спустя Троилу так ответил:
60
«Коль сделал я тебе, – сказал Пандар, —
Приятное, доволен я премного,
И это мне как наивысший дар,
Но, тем не менее, как прежде, строго
Прошу я: сдерживай желаний жар
Уздой рассудка; коль ушла тревога,
Великой радостью сменившись вдруг,
Не говори о горестях, мой друг».
61
«Так поступлю я, как тебе угодно», —
Троил ответил другу своему
И стал перечислять поочередно,
Что было ночью: «Молвлю посему,
Как никогда, меня сетями плотно
Амор связал и подчинил ярму,
И пламя так не жгло меня, как ныне
От лика и очей моей богини.
62
Теперь я большей страстью исхожу,
Досель не ощущал такую жгучесть,
И хоть игрою сердце остужу,
Представив ту, из-за которой мучусь,
Всё ж, созерцая в мыслях госпожу,
Огонь сильнейший я приемлю в участь
И жадно рвусь в ее объятья вновь,
Чтоб целовать ее, мою любовь».
63
Не мог насытить юноша желанье
С Пандаром говорить о счастье том,
Что испытал при сладостном свиданье,
Как в горе он утешился своем,
Об искренней любви и обожанье
Той, ради коей жил на свете сем,
А все иные он забвенью предал
Желанья, что когда-либо изведал.
Троил возвращается к Крисеиде прежним путем, и они беседуют, услаждаясь любовно.
64
Спустя немного времени опять
К амурам привела судьба благая.
Когда стемнело и легли все спать,
Он – из дворца, а ночь была глухая,
Ни звездочки во мраке не видать.
Испытанным путем, себя скрывая,
Вошел неслышно под заветный кров,
К любовным развлечениям готов.
65
Его там Крисеида дожидалась,
Заранее пришла на этот раз
И всё того же способа держалась.
Чета влюбленных нежно обнялась
С приветствием, как это полагалось.
Ликуя, взявшись за руки, тотчас
Поднялись в спальню, медлить им негоже —
И оба сразу возлегли на ложе.
66
В объятиях Троила, весела,
Она шептала своему герою:
«Какая дама на земле могла,
Как я, пылать усладою такою?
Какая бы и жизнь не отдала
С любимым рядом, если под рукою
Была бы смерть, за малую лишь часть
Тех наслаждений, что дает нам страсть?»
67
А он ей говорил: «Моя услада,
Не может выразить язык любой,
Каков огонь и какова отрада,
Мне в грудь сейчас вселённая тобой,
Где лик бы твой запечатлеть мне надо;
Не докучал бы Зевсу я мольбой,
Позволь он, чтобы там держался вечно
Твой образ, как сей ночью скоротечной.
68
Не верю я, что сам верховный бог
Умерит этот пламень, как сначала
Я полагал, теперь огонь жесток,
Коль нас с тобой услада повенчала: