Литмир - Электронная Библиотека

Вчера Троил на бранные дела

Отправился с отрядом и едва ли

Вернулся в это время в стольный град,

Хотя уже пора бы и назад.

22

Пандар сказал, она была в тревоге

От этой вести, но, как верный друг,

Пандар, не глядя ни на что, в итоге

За ним отправил одного из слуг.

Без промедленья мчался быстроногий

И пред Троилом появился вдруг,

И всё поведал, тот взыграл душою,

Вернуться тотчас пожелавши в Трою.

23

Пришел к Пандару, от него узнал

Подробно, что и как должно вершиться,

И очень терпеливо ожидал

Прихода ночи, что, казалось, мчится.

А как желанный этот час настал,

Вслед за Пандаром тихо он стремится

В то место, где красавица, одна,

Ждала его, волнения полна.

24

А ночь была и темной, и туманной,

Как если бы Троилу на заказ.

В пути он озирался непрестанно,

Не различит ли где-то зоркий глаз

Каких-либо помех любви желанной,

Которая, как верил он сейчас,

Конец положит всем его невзгодам.

Пробрался тихо в дом он черным ходом.

25

И в том углу, что был определен,

Он даму ждал, все помня наставленья.

Там не было предвиденных препон,

Как и неясности расположенья,

И, храбрый, про себя спокойно он

Сказал: «Придет, и в этом нет сомненья,

Любезная моя. Ликуй, Троил,

Как если б ты царем вселенной был».

26

Его приход для дамы не был тайной

И кашлянула, тем подавши знак,

Что здесь она, и чтобы он случайно

Не заскучал здесь, говорила так

Смышлёно и легко необычайно,

Чтоб вместе с ней живущий в доме всяк

Пошел ко сну: напала, мол, дремота,

И бодрствовать ей вовсе неохота.

27

Когда же все заснули до утра,

И дом утих в своем ночном покое,

Решила Крисеида, что пора

Идти к Троилу в место потайное.

Шаги услышав, с мысленным «ура»

Он встал, и в нем забилось ретивое,

Пошел навстречу и без всяких слов,

К любому повелению готов.

28

В руке у дамы факел был зажженный,

По лестнице, одна, она сошла

И увидав, что ждет ее влюбленный,

Приветствовала нежно, как могла.

«Мой господин, – промолвила смущенно, —

Коль вашему высочеству мала

Каморка, оскорбительно убога,

Прошу, меня простите ради бога».

29

А тот в ответ: «О свет моих очей,

Душа живет надеждою одною:

Твой дивный лик в сиянии лучей,

Звезду мою, увидеть пред собою;

И своему дворцу, дворцу царей,

Твою каморку предпочту, не скрою,

Прощения не просит красота».

Засим обнял, поцеловал в уста.

30

И перед тем, как выйти из укрытья,

Они обнялись, верно, сотню раз,

В пылу игры и радуясь событью,

Так ликовали, я заверю вас,

Как те, в ком равный пламень с равной прытью,

Кто дорожит друг другом каждый час.

Но вот конец лобзаниям и мленьям,

Они поднялись в спальню по ступеням.

31

Не мог бы я о наслажденьях тех

И радостях поведать всё до точки,

Не впав при этом в многословья грех.

Разделись и легли для сладкой ночки,

И Крисеида в чаянье утех

Осталась между тем в одной сорочке,

Промолвив: «Снять? Ночь первая всегда

У новобрачных всех не без стыда».

32

На что Троил: «Душа моя, позволь-ка,

Как жаждет сердце, мне тебя обнять,

К тому же обнаженную, и только».

И та: «Ну что же, мне нетрудно снять».

Сорочку сбросив, не стыдясь нисколько,

В его объятья пала на кровать;

Теснее некуда один к другому

Они прижались, ощутив истому.

33

О сладостная ночь! желаний плод

Вознаградил любовников за вздохи.

Будь у меня все знанья в свой черед,

28
{"b":"961086","o":1}