Велел Пандару, чтоб доставил сам он;
Стократ письмо облобызал Троил,
«Посланье, – рек, – блаженно будешь ныне,
Как только попадешь к моей богине».
Пандар относит письмо Троила Крисеиде, которая, прежде чем принять оное, немного смущается.
108
Пандар с письмом, где выход скорби дан,
Отправился к кузине Крисеиде,
Застав ее в компаньи горожан;
И та, Пандара издали увидя,
От них, бледна, как перл восточных стран,
Направилась к нему, с желаньем и́дя
И робостью; с приветствием сошлись
И после оба за руки взялись.
109
«Что привело тебя? Какие вести?» —
Спросила Крисеида. На вопрос
Пандар ей: «Дама, я, сказать по чести,
Весть для тебя хорошую принес,
Но всё ж не для того, кто сто иль двести
Над сим посланьем пролил горьких слез,
Кто за тебя сошел бы и в могилу,
Кого, однако, терпишь ты насилу.
110
Возьми письмо, внимательно прочти
И осчастливь юнца хотя бы словом».
Но дама, в замешательстве почти,
Письмо не принимала, тут багровым
Стал нежный лик, промолвила: «Прости,
Пандар мой милый, если несуровым
Бывал когда Амор к твоей любви,
Ко мне почтенья больше прояви.
111
Подумай, вправе ль ты просить такое,
Сам рассуди: решась письмо прочесть,
Не совершу ли нечто я дурное,
В подобной просьбе благочестье ль есть
И можно ль во спасение чужое
Мне делать так, чтоб пострадала честь?
Пандар мой, ах, к чему сия тревога,
Снеси письмо обратно, ради бога».
112
Тот, возмутившись, дал ответ такой:
«Я вижу нечто новое, о боги.
Что так желанно женщине любой,
То на́ людях, вид напуская строгий,
Они отвергнут; говорю с тобой
Не для того, чтоб в роли недотроги
Ты представала, я и в этот раз
Прошу тебя – и что же мне, отказ?»
113
Улыбкой одарив его беспечной,
Письмо взяла, упрятав на груди:
«Как будет время, я прочту, конечно,
Не обессудь, но большего не жди,
Твою исполнить просьбу безупречно
Я не смогу, причиной же, гляди,
Не прихоть, а бессилие скорее,
Ведь боги видят, что слаба в душе я».
Крисеида с удовольствием читает письмо Троила и, с радостью став благосклонной, решает полюбить его.
114
Отдав письмо, Пандар ушел домой,
А Крисеида, в жгучем нетерпенье
Прочесть его, нашла предлог простой
Покинуть спутников; в уединенье,
В своей светлице, села той порой,
Раскрыла свиток, в радостном волненье
Читала, перечитывала вновь,
Поняв: сильней, чем с виду, в нем любовь.
115
Письмо ей утешенье приносило,
Поскольку в сердце мучилась душа,
Она жила несчастной и грустила,
Хоть с виду весела и хороша.
По слову разбирала, что там было
Написано, хвалу воздать спеша
Амору. «Мне бы время, место, дабы
Унять свой пламень, что уже – не слабый.
116
Коль жарче разгореться дам огню,
То может на моем лице бесцветном
Отобразиться страсть, что я храню
В груди своей, позором несусветным
Тогда себя навеки очерню.
Я не стремлюсь, конечно, к мукам смертным,
Другому не желаю их, когда
Возможно их избегнуть без труда.
117
Конечно же, не буду столь сурова,
Как до сего момента я была,
Коль за ответом брат придет, готова,
Приветлива с ним буду и мила,
Ведь ничего ж не стоит, право слово;
Троил-то не жесток и нет в нем зла,
И попади в объятья я к герою,
К его щеке тотчас прижмусь щекою!»
Пандар возвращается к Крисеиде за ответом, и та после некоторых речей обещает ему сделать то, что сделает.
118
Троилом побуждаемый не раз,
Пандар вернулся к Крисеиде строгой,
С улыбкой молвив: «Дама, чем сейчас
Ответишь на письмо? Давай, растрогай».
Та, покраснев, не поднимая глаз,
Сказала тихо: «Всё во власти бога».