Литмир - Электронная Библиотека

1388

59. Девять сущностей — то есть девять ангельских кругов.

1389

67-68. Творящая его среда — влияние небес.

1390

89. Его премудрость — то есть премудрость Соломона.

1391

93. Услыхав: «Проси!»… — По библейской легенде, бог сказал Соломону: «Проси, что дать тебе», и тот испросил себе разумное сердце, чтобы судить народ.

1392

97-98. В числе их непреложном, всех движителей — то есть сколько имеется «движителей» небес (Р., II, 129 и прим.).

1393

98-99. Можно ль заключить к necesse при necesse и возможном. — То есть можно ли получить необходимое (necesse) заключение в силлогизме, где одна посылка — необходимое, а другая — возможное.

1394

100. Можно ль Primum motum допустить. — То есть вызвано ли мировое движение первоначальным толчком (primus motys).

1395

106. «Восставал» — см. прим. 34-36.

1396

111. О праотце и о любимом нами — то есть об Адаме и о Христе.

1397

125. Брис (или Брисон), Парменид, Мелисс — древнегреческие философы.

1398

127. Савелий (III в.) и Арий (IV в.) — ересиархи.

1399

139. Донна Берта или сэр Мартино — то есть первый встречный.

ПЕСНЬ ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ

Четвертое небо — Солнце (окончание) — Пятое небо — Марс. — Воители за веру

1400

9. Уподобленье это подходило — потому что речь Фомы была направлена от каймы (из хоровода) к средине, а речь Беатриче — наоборот.

1401

16-17. Когда вы станете опять очами зримы. — То есть когда, согласно церковной догме, мертвые воскреснут и души воссоединятся с телами.

1402

27. Вечного дождя — то есть небесной благодати, непрерывно нисходящей на души в Раю.

1403

34-35. В самом дивном из светил меньшего круга — то есть в пламени, окружающем Соломона (Р., X, 109-110).

1404

62. «Аминь» — по-еврейски означает: «Да будет так».

1405

86. Глубь звезды. — Это планета Марс, где поэту предстанут души воителей за веру.

1406

88-89. Речью, что во всех одна… свершил я всесожженье — то есть мысленно, без слов, вознес благодарность.

1407

96. Гелиос — солнце. Так Данте иногда называет бога.

1408

102. Который в рубежах квадрантов скрыт. — Грани соприкасающихся квадрантов (четвертей) круга образуют знак креста.

1409

110. Пламена — то есть души воителей за веру (они же — сонм огней — ст. 94, и звезды, ст. 100).

1410

131. Очи заревые — то есть глаза Беатриче.

1411

133-134. Живые печати всех красот. — Предлагались разные толкования: 1) небеса; 2) блаженные души; 3) глаза Беатриче.

1412

135. А там — то есть на Марсе. К ним — то есть к глазам Беатриче. На Марсе Данте, поглощенный видением креста, еще ни разу не взглянул на нее.

1413

138. Святой восторг от созерцания глаз Беатриче не изъят поэтом из его рассуждения, а подразумевается в нем.

ПЕСНЬ ПЯТНАДЦАТАЯ

Пятое небо — Марс (продолжение)

1414

21. Одна из звезд. — Это Каччагвида, прапрадед Данте, живший в XII в.

1415

25-27. Так дух Анхиза приветствовал Энея, посетившего Элисий, царство мертвых (Эн., VI, 679-694).

1416

28-30. О sanguis meus… (лат.). — «О кровь моя, о свыше (или же: свыше меры) излитая милость божия, кому, как тебе, была когда-либо дважды открыта дверь неба?»

1417

49. Голод — то есть «желание увидеть тебя».

1418

50. Той книгою великой — то есть книгою предвечных решений божества.

1419

56. Из Первой — то есть через посредство божества.

1420

56-57. Как пять или шесть — то есть как из знания единицы проистекает (лучится) знание любого числа.

137
{"b":"961022","o":1}