Литмир - Электронная Библиотека

Первое небо — Луна (продолжение)

1119

13-15. Вроде Даниила… — По библейской легенде, вавилонские мудрецы не могли истолковать царю Навуходоносору позабытый им сон, и он велел их казнить, но гнев его прошел, когда пророк Даниил напомнил ему этот сон и объяснил его значение. Так и Беатриче угадала сомнения поэта и разрешила их.

1120

24. Как учил Платон. — По учению Платона, души, до своего воплощения, обитают на звездах, куда и возвращаются после смерти человека.

1121

25. Velle — схоластический термин, означающий: воля.

1122

28. Всех глубже вбожествленный (colui che piu s'india) — то есть всех более погруженный в созерцание божества.

1123

30. Иль Иоанн, — он может быть любым. — То есть: «Как Иоанн Креститель, так и евангелист Иоанн».

1124

31-32. Твердью все равновысоки тем духам. — То есть: «Все они пребывают в том же небе, что и души, являвшиеся тебе на Луне».

1125

33. И бытия их не иные сроки. — То есть все души одинаково вечны.

1126

34. Первый круг — Эмпирей.

1127

48. Кем исцелен Товит — то есть архангел Рафаил, который, по библейской легенде, снял бельма у Товита.

1128

49. Тимей — заглавие Платонова диалога, где идет речь о возвращении душ к звездам.

1129

58-60. Так, возвращая… — Смысл: «Если Платон имеет в виду влияние звезд на человеческие души и видит в нем причину достойных и позорных поступков, то он отчасти прав».

1130

63. Юпитер, Марс, Меркурий стали зваться. — То есть люди стали давать планетам имена богов, якобы на них обитающих.

1131

64. В другом твоем сомнении. — См. ст. 19-21.

1132

83. Лаврентий — римский диакон III в., сожженный на железной решетке.

1133

84. Муций Сцевола — римский юноша, сжегший свою правую руку, когда ему не удалось убить этрусского царя Порсену.

1134

103. Алкмеон — см. прим. Ч., XII, 49-51.

1135

107. Насилье слито с волей. — То есть насилию способствовала уступчивая воля потерпевшего.

1136

114. О другой — то есть о той воле, про которую говорится в ст. 109-111.

ПЕСНЬ ПЯТАЯ

Первое небо — Луна (окончание). — Второе небо — Меркурий. — Честолюбивые деятели

1137

29. И этот клад — то есть свободная воля.

1138

35. Разрешенья — то есть освобождения от обета.

1139

57. Пока недвижны желтый ключ и белый. — То есть пока замены обета не разрешит церковь. Белый и желтый, то есть серебряный и золотой, ключи — символ церковной власти (Ч., IX, 117-129).

1140

60. Как четыре в шесть. — Новый обет должен быть строже предыдущего.

1141

66. Иеффай. — По библейской легенде, Иеффай, судья израильский, обещал богу, если тот пошлет ему победу над аммонитянами, принести в жертву первое, что выйдет из ворот его дома навстречу ему. Навстречу Иеффаю вышла его единственная дочь, которую он и предал смерти.

1142

69-72. Вождь греков — Агамемнон, принесший в жертву свою дочь Ифигению, чтобы получить от богов попутный ветер для похода против Трои.

1143

79. А если вами злая алчность правит — как жажда победы управляла Иеффаем и Агамемноном.

1144

86. Где мир всего живей — то есть в сторону солнца.

1145

93. Второе царство — небо Меркурия, где поэту предстанут души честолюбивых деятелей добра.

1146

95. Тот светоч — то есть планета Меркурий.

1147

98. Чье естество — то есть человеческая природа.

1148

117. Пока не кончен труд войны. — То есть: «Пока ты еще жив». Богословская терминология различает «воинствующую церковь», то есть верующих, живущих на земле, и «торжествующую церковь», то есть праведников, обитающих на небе.

1149

129. Чуждыми лучами — то есть лучами Солнца, застилающими свет Меркурия.

ПЕСНЬ ШЕСТАЯ

Второе небо — Меркурий (продолжение)

128
{"b":"961022","o":1}