Литмир - Электронная Библиотека

34. И я был с ним. – То есть: «Я уже вступил в Солнце».

48. Солнце есть предел для глаз. – То есть мы не можем себе представить ничего более яркого, чем солнце.

49-51. Такое был блеск... семьи Отца. – То есть такими лучезарными были в четвертой небесной сфере души святых, которым бог-отец являет таинство исхождения бога-духа и рождения бога-сына.

53. Пред Солнцем ангелов – то есть перед богом. Плотского – то есть вещественного солнца.

63. Целостная мысль моя распалась. – Мысль Данте, всецело сосредоточенная на боге, обратилась также на окружающее.

64. Я был средь блесков мощных и живых. – В недрах Солнца поэту предстают души мудрецов-богословов и философов.

67. Дочь Латоны – то есть Диана, Луна (Ч., XX, 130-132).

79. Баллата – песнь, сопровождающая пляску.

82. В одном из них послышалось... – Говорящий – Фома Аквинский, или Фома Аквинат (ст. 99), схоластический философ и богослов (1225-1274), учение которого послужило основой наиболее реакционных течений в католицизме.

94-95. Я был одним из агнцев – то есть монахом-доминиканцем.

96. Тук найдут – то есть обретут внутреннее совершенство (ср. Р., XI, 25, 139).

98. Альберт из Колоньи (Кельна) – Альберт фон Больштедт (1193-1280), немецкий богослов и философ, учитель Фомы Аквинского.

104-105. Грациан – Франческо Грациано, монах-правовед XII в., автор так называемого «Decretum Gratiani», где приведены в согласование положения светского и церковного права, на что и указывают слова: «кем стоят и тот и этот суд».

107-108. Петр – Петр Ломбардский, богослов XII в. В предисловии к своим «Сентенциям» он сравнивает себя с бедной евангельской вдовицей, пожертвовавшей храму свою лепту.

109-114. Тот, пятый блеск – библейский царь Соломон. Мир о нем услышать полой жажды, не зная, спасен ли он или осужден за то, что в старости поклонялся идолам.

115-117. Светоч – Дионисий Ареопагит (I в.), первый афинский епископ, которому в средние века приписывалось сочинение «О небесной иерархии».

118-120. Счастливый огонек – Павел Орозий (IV-V вв.), автор сочинения по всемирной истории, где он выступает апологетом христианства.

125-129. Безгрешный дух – Боэций (V-VI вв.), римский философ-неоплатоник, ученый-писатель и государственный деятель. Заподозрив его в замыслах против остготского владычества, Теодорих заточил его в тюрьму, где он и умер от пыток. В тюрьме Боэций написал свой труд «Об утешении философией». В средние века его считали христианином.

128. Чельдоро – название церкви в Павии.

131-132. Исидор Севйльский – испанский богослов и энциклопедист (умер в 636 г.). Беда Достопочтенный – английский богослов, историк и грамматик (ок. 673-735). Рикард – богослов-мистик XII в.

133-138. Сигер Брабантский – философ XIII в., последователь Аверроэса, профессор Парижского университета, здания которого были расположены в «Соломенном проулке» (rue du Fouarre). Обвиненный в ереси, он обратился к папскому суду, для чего прибыл в Орвьето. Здесь он, по одной версии, был убит своим секретарем.

139. И как часы... – Хоровод состоит из двенадцати мудрецов.

140. Невеста божья – то есть церковь.

ПЕСНЬ ОДИННАДЦАТАЯ

Четвертое небо – Солнце (продолжение) – Первый хоровод

2-3. Как скудоумен, всякий силлогизм. – То есть: «Как ничтожны все те доводы, которые направляют человеческую волю к достижению низменных целей!»

4. «Афоризмы» – одно из медицинских сочинений Гиппократа.

16. Светоч, что со мною говорил – Фома Аквинский (Р., X, 82-138).

25. Мои слова, что «Тук найдут»... – См. Р., X, 96 и прим.

26. Где я сказал: «Не восставал второй»... – См. Р., X, 114.

36. Двух вождей – то есть Франциска Ассизского (научающего церковь «верности») и Доминика (внушающего ей «уверенность» в себе) (см. ст. 34).

37-39. Серафим, (еврейск.) – значит: пылающий. Херувим (еврейск.) – означает (по Фоме Аквинскому): полнота знания.

40. Лишь одного прославлю я дела – а именно Франциска Ассизского (1182-1226), основателя ордена «меньших братьев», или миноритов (францисканцев).

43-48. Между речками Тупино и Кьяшо, текущей с высот, облюбованных монахом Убальдом, который в XII в. построил там свой скит, находится Ассизи, родной город Франциска. Он расположен на склоне горы Субазио, которая шлет то зной, то холод на город Перуджу, обращенный к ней своими восточными воротами («Воротами Солнца»). По ту сторону горы лежат города Ночера и Гвальдо. То, что они «терпят тяжкий гнет», толковалось различно: 1) от холодных ветров; 2) от поборов неаполитанских королей; 3) от насилий, чинимых Перуджей.

50. Солнце в мир взошло. – То есть родился Франциск.

53. Ашези – старинное название города Ассизи.

59. За женщину – то есть за Нищету (ст. 75).

61-62. По словам легенды, отец Франциска, богатый купец Пьетро Бернардоне (ст. 89), недовольный его щедростью, обратился к церковному суду. Перед епископом et corampatre (лат. – и перед отцом) Франциск отрекся от прав наследства и, сняв с себя одежду, вернул ее отцу. Это было его «обручением» с Нищетой.

64. Супруга первого – то есть Христа.

67-69. Амикл – бедный рыбак в поэме Лукана «Фарсалия» (V, 515-531), не испугавшийся Цезаря, когда тот вошел к нему ночью в хижину.

72. К Христу на крест взошла – потому что Христос, согласно Евангелию, был распят нагим, как нищий.

79. Бернард – Бернардо ди Квинтавалле, богатый житель Ассизи, первый последователь Франциска.

83. Эгидий и Сильвестр – другие два ученика Франциска.

93. Первою печатью. – Папа Иннокентий III временно утвердил устав ордена миноритов (1210 г.).

97-99. Папа Гонорий III окончательно утвердил устав ордена (1223 г.). 101. Перед лицом надменного султана. – В 1219 г. Франциск ездил на Восток, где безуспешно пытался обратить в христианство египетского султана.

106. На Тибр и Арно рознящей скале – то есть на горе Альверния.

107-108. Франциск, по легенде, за два года до смерти, получил стигматы (пять ран, подобных ранам Христа).

117. Иного гроба не избрав для тела – чем объятия Нищеты. По преданию, Франциск, умирая, лег нагим на землю.

118. Каков был тот – то есть Доминик (ср. ст. 31-42).

119. Ладья Петрова – то есть церковь.

121. Он нашей братьи положил основу. – То есть основал доминиканский орден, к которому принадлежал и Фома Аквинский.

136. Ты часть искомого теперь обрел... – См. ст. 22-26.

139. «Где тук найдут...» – См. Р., X, 96 и прим.

ПЕСНЬ ДВЕНАДЦАТАЯ

Четвертое небо – Солнце (продолжение). – Второй хоровод

3. Священный жернов – то есть хоровод двенадцати мудрецов.

7. Певучих труб – то есть сладостных голосов.

8. Земных сирен и муз – то есть земных певиц и поэтов.

11. Над луком лук соцветный и сокружный. – То есть над одной радугой другая, так же окрашенная и концентричная с нею.

12. Посланница Юноны – Ирида (см. прим. Ч., XXI, 50-51).

13-15. Данте, следуя воззрениям своего времени, считал, что в явлении двойной радуги наружная радуга есть отражение внутренней, как бы ее отзвук, подобно речи Эха, которая, исчахнув от любви к Нарциссу, утратила тело, так что от нее остался только голос (Метам., III, 346-510).

17. Согласно с божьим обещаньем Ною – что больше не будет потопа, знамением чего служит радуга.

29. Раздался голос – францисканца Бонавентуры (ст. 127).

30. Как иглу компаса понуждает оборотиться Полярная звезда.

32. О другом вожде – то есть о Доминике (1170-1221), основателе ордена проповедников (доминиканцев).

46-47. Б той стороне – то есть в Испании, Зефир – западный ветер.

52. Каларога (Каларуэга) – город в Старой Кастилии.

53-54. Хранительным щитом – то есть гербом Кастилии, где в четверочастном щите изображены два замка и два льва, причем в одной его половине лев расположен ниже замка (принижен), а в другой – выше замка (подъят).

194
{"b":"961021","o":1}