Тарпей — Тарпейский утес римского Капитолия, где хранилась государственная казна. Когда Цезарь потребовал выдачи ему этой казны, народный трибун Луций Цецилий Метелл отказал ему, и тот силой открыл двери.
655
«Те Deum» — латинский церковный гим «Тебя, бога, [хвалим]».
Песнь десятая
656
Из-за любви дурной. — Любовь — причина всех человеческих дел, как добрых, так и злых, в зависимости от того, благая ли эта любовь или дурная (Ч., XVII, 91-139).
657
Та и эта двигалась стена — то есть образовывала волнообразные выступы, так что тропа была извилиста.
658
Игольное ушко — узкий проход.
659
Мы вышли там… — Поэты достигли первого круга Чистилища, где души искупают грех гордости.
660
Поликлет — знаменитый греческий ваятель V в. до н.э.
661
Круговая тропа идет вдоль мраморной стены горного склона, украшенной барельефами, на которых изображены примеры смирения.
662
«Ave!» (лат.) — «Радуйся!»
663
«Ессе ancilla Dei» (лат.) — «Вот раба господня».
664
Первый барельеф изображает евангельскую легенду о смирении девы Марии перед ангелом, возвещающим, что она родит Христа.
665
Второй барельеф изображает смирение библейского царя Давида, который, при перенесении «ковчега завета» в Иерусалим, «скакал и плясал перед господом», на что с негодованием смотрела из окна его жена Мелхола (Библия).
666
Григорий обессмертил величаво. — Существовала легенда, что, по молитве папы Григория (умер в 604 г.), кроткий Траян, император-язычник, был освобожден из ада, жил вторично уже как христианин и достиг райского блаженства (Р., XX, 44-48; 106-117).
667
Третий барельеф воспроизводит легенду о том, как римский император Траян (с 98 по 117 г.) смиренно выслушал упрек вдовы и оказал ей правосудие.
668
Кто нового не видел никогда — то есть бог, которому открыто и прошлое и будущее.
669
Час грозного решенья — час Страшного суда.
Песнь одиннадцатая
670
«Осанна» (еврейск. — спаси, сохрани) — приветственное восклицание.
671
Дневная манна — хлеб насущный, в смысле: духовная пища, небесная благодать.
672
Мать у всех одна — земля.
673
Вся чадь — вся дружина.
674
Я был латинянин… — Это Омберто Альдобрандески, граф Сантафьора (Ч., VI, 111), погибший в 1259 г. при осаде сьенцами его замка Кампаньятико.
675
Одеризи из Губбьо — прославленный в свое время миниатюрист (умер в 1299 г.).
676
«Иллюминур», как говорят в Париже — то есть миниатюра.
677
Франко из Болоньи — миниатюрист, современник Данте.
678
Чимабуэ — флорентийский живописец (умер ок. 1302 г.).
679
Джотто — знаменитый итальянский живописец (умер в 1337 г.), друг Данте.
680
Первый Гвидо — поэт Гвидо Гвиницелли (умер в 1276 г.) (Ч., XXVI, 91 и прим.); «новый Гвидо» — Гвидо Кавальканти (умер в 1300 г.), друг Данте (см. А., X, 58-72; 109-111).
681
Звездный кружится чертог. — По Данте («Пир», II, 14 [15]), движение звездного неба с запада на восток равно одному градусу в сто лет.
682
По всей Тоскане прогремел. — Провенцан Сальвани (см. ст. 121), вождь тосканских гибеллинов, стоявший во главе Сьенской республики, «когда надорвалась злость» флорентийских гвельфов, разбитых при Монтаперти в 1260 г. В 1269 г. при Колле ди Вальдельса, где флорентийцы в свой черед разгромили сьенцев, он был взят в плен и обезглавлен, а сьенские гвельфы, вернувшись к власти, снесли его дома.
683
Данте поймет, что значит: «Он каждой жилой был дрожать готов» (ст. 138), когда его «соседи», флорентийцы, вынудят его прибегать в изгнании к чужой помощи (ср. Р., XVII, 58-60).
684
Когда один из друзей Провенцана Сальвани был взят в плен Карлом I Анжуйским и тот потребовал за него огромный выкуп, угрожая казнью пленника, гордый Сальвани сел на Кампо, главной площади Сьены, и смиренно просил горожан помочь ему собрать требуемые деньги. Пленник был выкуплен. За этот свой поступок Провенцан «и не остался там», то есть у подножия горы Чистилища.