Литмир - Электронная Библиотека

Хрисофемида Была бы хороша, будь ты разумна.

Электра Не обучай меня измене близким.

Хрисофемида Учу тебя сильнейшим уступать.

Электра Ну что же — льсти… Я действую иначе,

Хрисофемида А лучше все ж не гибнуть безрассудно,

Электра Погибну, если надо, за отца.

Хрисофемида Но сам отец, я знаю, нас простит.

Электра Тебя одобрят лишь дурные люди.

Хрисофемида Упорствуешь? Со мной ты не согласна?

Электра Нет, не настолько я сошла с ума,

Хрисофемида Так я пойду, куда меня послали.

Электра Куда?.. Кому несешь ты эту жертву?

Хрисофемида Мать возлиянья шлет на холм отца,

Электра Как?.. Больше всех он был ей ненавистен…

Хрисофемида И ею был убит, — сказать ты хочешь…

Электра Кто ж из друзей внушил ей эту мысль?

Хрисофемида Ей, кажется, приснился страшный сон.

Электра О боги предков! Ныне будьте с нами!

Хрисофемида Тебя приободряет страх ее?

Электра Скажи, каков был сон, тогда отвечу.

Хрисофемида Не знаю, рассказать могу не много.

Электра Все ж говори: не раз от двух-трех слов

И падали и возносились люди.

Хрисофемида Ей снилось, говорят, что снова с нею

Родитель наш, вернувшийся обратно

На этот свет… И будто взял он скипетр,

Который прежде сам держал — но держит

Теперь Эгист, — и водрузил его

На очаге — и жезл процвел, и отпрыск

Покрыл ветвями весь Микенский край.

Так передали мне: она при людях

Рассказывала сон свой богу Солнцу.

Вот все, что знаю… да еще, что с жертвой

Меня послала в страхе…

Умоляю Богами рода, слушайся меня,

Не погуби себя своим безумьем:

Сама в беде меня ты призовешь.

Электра Нет, милый друг, не вздумай возложить

Дары на холм: нести богопротивно

Отцу от ненавидящей вдовы

Заупокойный дар и возлиянья.

Нет, по ветру пусти их иль поглубже

Зарой, чтоб им не прикасаться к месту

Его успокоенья. Пусть сама,

Когда умрет, клад обретет сохранным.

Не будь она преступнейшей из женщин,

Не вздумала б возлить вино и мед

Убитому ее рукой супругу!

О, посуди, — как принял бы он почесть

От той злосчастной, что его сразила

И, тело изувечив как врагу,[15]

Отерла кровь о голову его,

Чтобы себя омыть. И веришь ты,

Что ей помогут жертвы очищенья?

О нет! Оставь! Ты, от кудрей своих

Отрезав прядь, родителю снеси…

И от меня, от злополучной, тоже —

Ничтожный дар, нет лучшего, увы! —

Клок трепаных волос и пояс бедный…

Колена преклони, моли, чтоб встал он

Из-под земли и одолеть врагов

Помог нам благосклонно, чтоб Орест

Был жив и, мощный, их попрал ногами,

И мы смогли бы щедрою рукой

Могильный холм отца пышней украсить!

О, верю, верю: неспроста из гроба

Он ей послал зловещий этот сон.

О помоги, сестра, о послужи

Себе, и мне, и нашему отцу

32
{"b":"960608","o":1}