125
Тогда собравшиеся вышибли дверь ~ на конце веревки… висело тело студента, а на одном из портретов злорадно усмехался старый судья. — Концовка рассказа, ознаменованная физической смертью протагониста и возвращением губительного портрета в свое прежнее состояние, очевидно, написана не без влияния финальных строк романа О. Уайльда «Портрет Дориана Грея», который был опубликован всего за год до рассказа Стокера. Ср.: «Наконец, после тщетных попыток взломать дверь, они [слуги] полезли на крышу и спустились оттуда на балкон. <…> Войдя в комнату, они увидели на стене великолепный портрет своего хозяина во всем блеске его дивной молодости и красоты. А на полу с ножом в груди лежал мертвый человек во фраке» ( Уайльд О. Портрет Дориана Грея / Пер. М. Абкиной // Уайльд О.Избр. произв.: В 2 т. М.: Республика, 1993. Т. 1. С. 187). С учетом вышеупомянутого личного знакомства и любовного соперничества двух писателей внимание Стокера к роману Уайльда представляется более чем вероятным.
126
…нортумбрскихлесах… — Нортумбрия — англосаксонское королевство на севере Британии, существовавшее с 655 по 867 г.
127
Кингз-Кросс — железнодорожный вокзал в Кемдене, северо-восточном районе Лондона; открыт в 1852 г., обслуживает преимущественно поезда северных направлений.
128
Общество психических исследований— научное общество, основанное в Лондоне в 1882 г. для исследования парапсихологических феноменов.
129
Ему вспомнилась история, которую он однажды читал: за героем кто-то подсматривал через отверстия, проделанные на месте глаз портрета. — Отсылка к рассказу В. Ирвинга «Происшествие с моей тетушкой», входящему в цикл «Необыкновенные рассказы нервного джентльмена» (1824); далее в тексте Тайнан варьируются детали ночного кошмара, который терзает героя «Таинственного портрета» — другого рассказа этого же цикла.
130
Совсем недавно я… имел удовольствие рассказать вам о том, что приключилось с моим другом Деннистоном во время его поисков произведений искусства для кембриджского музея. — Отсылка к рассказу «Альбом каноника Альберика» (1892–1893, опубл. 1895), которым открывается сборник «Рассказы антиквария о привидениях».
131
…другого университета. — Имеется в виду Оксфордский университет.
132
…Шелбурнианской библиотеки. — Подразумевается одна из старейших английских библиотек — Бодлианская библиотека в Оксфорде, в которой Джеймс работал в июне 1899 г .
133
…в его музее. — Речь идет об Эшмолианском музее древней истории, изящных искусств и археологии при Оксфордском университете — старейшем публичном музее Англии (открыт в 1683 г .); в конце рассказа он упомянут под именем Эшлианского музея.
134
…любопытное меццо-тинто… — Меццо-тинто (от ит. mezzo — средний и tinto — окрашенный, тонированный) — дословно «черная манера», вид углубленной гравюры, в котором поверхности металлической доски придается шероховатость, дающая при печати сплошной черный фон, а участки, соответствующие светлым местам рисунка, гравер выскабливает вручную, создавая постепенные переходы от света к тени.
135
…небольшого усадебного дома прошлого века… — Исходя из времени создания рассказа, можно заключить, что речь идет о XVIII в.
136
Сассекс, Эссекс — графства на юго-востоке Англии.
137
…закурили и затеяли партию в вист. — Излюбленное времяпрепровождение Джеймса в Кингз-колледже.
138
Час не ранний, однако… хозяин дома был еще не вполне одет. — Еще одна самохарактеристика Джеймса, ненавидевшего рано вставать.
139
Кентерберийский колледж — вымышленное название.
140
Брайтон— курортный город в Восточном Сассексе.
141
Общество по изучению призраков — вероятно, саркастический намек на основанное в 1882 г. Общество психических исследований (см. прим. выше), к деятельности которого Джеймс относился иронически.
142
Мистер Жуллер (фамилию я не придумал)… — «Говорящая» фамилия (в оригинале — Filcher), образованная от глагола «to filch» (украсть, стянуть), которой комическим образом наделен в высшей степени достойный персонаж.
143
Библия Доре — то есть Библия со знаменитыми гравюрами французского художника-иллюстратора, гравера и живописца Поля Гюстава Доре (1832–1883), созданными в 1864–1866 гг.
144
«Путеводитель по Эссексу» Меррея — то есть «Путеводитель по Эссексу, Саффолку, Норфолку и Кембриджширу», написанный Ричардом Джоном Кингом (1818–1879) и впервые опубликованный издателем Джоном Мерреем (1808–1892) в 1870 г. (переизд. 1875, 1892).
145
…времен нормандского завоевания… — Имеется в виду эпоха покорения Англии нормандцами под предводительством герцога Вильгельма (Завоевателя) в 1066 г.
146
Совсем как персонаж «Тэсс из рода д’Эрбервиллей»? — В завязке упомянутого романа (1889–1890, опубл. 1891) английского писателя Томаса Гарди (1840–1928) бедный деревенский житель, возчик Джек Дербифилд, оказывается потрясен сообщением о том, что он происходит из древнего рыцарского рода д’Эрбервиллей, чья история восходит ко временам нормандского завоевания.
147
…к северу от церкви… всех, кто был повешен или сам наложил на себя руки, хоронят именно таким образом. — Старинный обычай, который Джеймс упоминает также в рассказе «Ясень», входящем в сборник «Рассказы антиквария о привидениях».
148
…известный саддукей, профессор офиологии. — Саддукеи — религиозно-политическая группировка в Иудее 11-1 вв. до н. э., состоявшая из жреческой аристократии, отвергавшая учение о трансцендентности Божества и веру в загробную жизнь. У Джеймса (здесь и в рассказе «Ты свистни — тебя не заставлю я ждать», 1898/1903) — обозначение человека, отрицающего существование сверхъестественных феноменов. Офиология — раздел зоологии, изучающий змей.
149
Бриджфордцы — вымышленное сообщество; в рукописи рассказа значилось: оксфордцы.
150
Сохо — квартал в центральной части лондонского Вест-Энда, ограниченный Оксфорд-стрит, Риджент- стрит, Лестер-сквер и Чаринг-Кросс-роуд; на рубеже XIX–XX вв. — район артистической богемы.
151
Джованни Баттиста Морони (1522/1525-1578) — итальянский художник эпохи позднего Возрождения, выдающийся мастер портретной живописи.
152
Абель Боннар (1886–1965) — французский поэт, романист и политический деятель.
153
Кампанила — в итальянской архитектуре Средних веков и Возрождения квадратная или круглая в основании башня-колокольня, как правило стоящая отдельно от основного здания храма Самая знаменитая кампанила Венеции — 99-метровая колокольня с флюгером в виде ангела, возведенная в IX — начале XVI в. перед собором Св. Марка на одноименной площади в центре города и в течение столетий служившая венецианцам сторожевой башней и маяком. Летом 1902 г. вследствие общего износа конструкции и неумелых действий реставраторов башня обрушилась, но спустя десятилетие была восстановлена.