Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Очень приятно, — кивнул Майлз.

— Пойдемте, господа. Я просто умираю от голода. — Обратившись к Керку, она добавила: — Я надеюсь, что в выбранном тобой ресторане подают хорошие бургеры.

Чувство юмора не изменило ей. Это заставило Керка улыбнуться.

— Она всегда такая? — обратился он к Майлзу.

— Всегда. Ее страсть к прекрасному в искусстве не соответствует ее страсти к прекрасной еде.

— Эй, вы двое! Не сметь меня обсуждать. Я купила новое платье специально ради сегодняшнего вечера, и еще никто из вас ничего не сказал о том, как я выгляжу!

— Ты выглядишь умопомрачительно! — сказал Керк.

— Ты очаровательна, дорогая. Не правда ли, Форрестер?

— Разумеется, — согласился Керк. — Энди всегда выглядит как настоящая леди, даже когда она покрыта грязью и пылью со склада.

Вспыхнув, она все же поблагодарила их обоих. Возможно, надо будет рассказать Роберту об их отношениях с Керком, как только они подпишут договор о продаже. Счастливая своей любовью, она хотела незамедлительно поделиться этой радостью.

Энди внимательно наблюдала за мужчинами все время, пока они ехали в машине и ужинали. Они были вежливы друг с другом, но казалось, что они тщательно скрывают свои мысли, и она не могла понять, какие именно. В итоге Энди сдалась, решив, что это просто игра ее воображения.

Но одно, она точно знала, не было игрой ее воображения — никто из них ни разу за все время не поднял вопроса о карусели. В итоге она сама решила действовать, так как ей уже надоело ждать и вообще она просто ничего не понимала.

— А когда вы собираетесь обсудить наше дело о продаже карусели?

В ответ на это Роберт отложил вилку и откинулся на стуле.

— Нам с мистером Форрестером сначала надо узнать друг друга, Андреа.

— И вы хотите сказать, что еще недостаточно хорошо знакомы для этого? — Ее взгляд переходил с Роберта на Керка и обратно. — А, я поняла! — воскликнула она. — Здесь слишком много народу! Именно это вам мешает? — Она повернулась к Керку за ответом.

Он молча кивнул головой.

Господи, что ей оставалось делать?

Она обратилась к Роберту:

— А ты что думаешь?

— Ну, Андреа, ты сама решила выйти из дела. А мы с мистером Форрестером просто приняли твое желание как должное.

— Тогда я пойду припудрю носик, — сказала она, немного обиженная тем, что они не хотят обсуждать эту сделку при ней. — Даю вам десять минут, затем я вернусь и очень надеюсь застать хоть какие-то перемены. Вы меня поняли? — Тряхнув головой, она демонстративно вышла из-за стола.

— Она совсем как маленькая девочка, вам не кажется? — поинтересовался Роберт.

— Да, она такая. А что вы скажете по поводу карусели? Вы ее когда-нибудь видели?

— Нет, Андреа мне ее описала, и я ей полностью доверяю.

— Ясно. И вы собираетесь предложить мне заключить сделку на основе ее рассказа? — Именно этого момента и ждал Керк. Если Роберт блефует… в любом случае он должен либо предложить свою цену, либо отказаться.

— Да. — У Роберта был готовый ответ. Он назвал шестизначную цифру.

— Ого! — Услышав такое, Керк откинулся на спинку стула. — Вы не мелочитесь, не так ли?

— Вообще-то у меня есть условие, — добавил Роберт, — возможно, вы захотите стать моим партнером. Именно это я вам и предлагаю. Вы практически ничем не рискуете!

Ага, решил Керк, Роберт Майлз предлагает ему ловушку.

— Вы предлагаете мне долевое участие?

— Именно так.

— На каких финансовых условиях?

— Никаких условий. Естественно, вам придется потратить немного наличных, но все это окупится сторицей. Потому что каждая из этих вырезанных вручную лошадей будет продана на аукционе отдельно! Я предлагаю либо аукцион в…

— Постойте минутку, — перебил Керк, — каждая лошадь? Я думал, что идея состоит в том, чтобы собрать всю карусель вместе.

Роберт посмотрел на него очень внимательно.

— Вы же прожженный бизнесмен, Форрестер. Если есть возможность более выгодной продажи, разве вы не воспользуетесь таким шансом?

— Если он мне не нравится, я никогда им не воспользуюсь.

— Глупости, — улыбнулся Роберт. — Конечно, именно так вы и поступите, как я сказал. Тем более что я никому ничего не обещал. Андреа просто мечтательная девочка, она совсем не понимает мир больших денег. — Он внимательно посмотрел на Керка. — Господи, Форрестер, вы хоть представляете, о каких суммах мы с вами говорим? Одних комиссионных хватит на то, чтобы удвоить ваши деньги без какого бы ни было риска!

— А Энди? Вы приносите ее в жертву своей прибыли? — Керк с неприязнью посмотрел на человека, сидящего напротив него. Видимо, у него было несколько личин. — Я полагаю, что мы оставим карусель в целости.

— Вы, видимо, шутите? — засмеялся Роберт.

— Вовсе нет. Энди имеет на это право.

— Глупости. У нее нет никакого права. Ее дед был таким же мечтателем, он всегда забивал ей голову нереальными идеями и сумасшедшими мечтами.

— Она мне говорила, что Фридрих Йохансен был вашим другом, — тихо возразил Керк.

— Был. И это единственное, что я могу для него сделать.

Керк пораженно смотрел на него.

— Знаете, мне очень трудно идти на какие-либо сделки с бизнесменами, которых я не уважаю.

— Подумайте, — с нажимом сказал Роберт. — Это все, что я могу вам предложить. Завтра вы поймете, что эта карусель всего лишь товар.

— Я с вами совершенно не согласен, — медленно произнес Керк, пытаясь контролировать свое поведение. Роберт Майлз собирался причинить Энди огромную боль, и только он, Керк, мог ему в этом помешать. — Мистер Майлз, я не меняю своих решений. У нас с вами больше нет и не может быть никаких деловых разговоров.

— Погодите. — Роберт попытался остановить Керка. — Давайте не будем спешить. Ведь ни у вас, ни у меня нет интереса к карусели как к предмету искусства. Какая же вам разница?

Какая разница, подумал Керк. Энди рассчитывала на Роберта Майлза, он должен был сделать реальными ее мечты…

Керк знал, что ему придется разрушить все планы Майлза, но ему надо было знать также, что тот собирается делать. Но ведь Энди могла потерять старого друга… человека, которому она бесконечно доверяла и который разрушал ее веру.

Получается, что в любом случае ей будет плохо…

— Вот что я скажу вам. — Керк скрывал все бушующие в нем чувства за бесстрастной маской. — Давайте встретимся завтра на складе, и там я скажу вам о своем решении.

— Давайте-давайте. — Роберт выглядел немного успокоившимся. — Я знал, что вы чувствительный человек. В котором часу мне подъехать?

— Давайте в пять. Думаю, что к этому времени Энди закончит свою работу и мы сможем спокойно поговорить. — В его голове уже начал формироваться план, и он надеялся, что у него будет время все устроить.

— Договорились. — Сказав это, Роберт увидел Энди, приближающуюся к их столу, и поднялся.

Керк придвинул стул, подарив ей очаровательную улыбку.

— Вижу, вдвоем вы уже до чего-то договорились. Уже обсудили все условия?

— Еще нет, — быстро ответил Роберт, — есть еще несколько моментов, которые надо продумать, и я хотел бы обсудить их с тобой сегодня вечером, Андреа.

«Вот тебе и раз», — подумала Энди. Она-то рассчитывала провести вечер с Керком… меньше всего ей хотелось беседовать с Робертом. В любом случае она не могла отказаться, не выдав своих истинных мотивов…

Затем Энди обрадовалась мысли, что если встретится с Робертом сразу по возвращении из ресторана, то потом сможет всю ночь провести с Керком! «А у тебя голова неплохо соображает», — похвалила она сама себя.

— Хорошо, — сказала Энди, — выпьем вместе по чашечке кофе в отеле. У них делают очень хороший кофе.

— Договорились, мне это тоже подходит. Спасибо вам за ужин, Форрестер, но я думаю, что нам с Андреа лучше пойти. — Он взял ее за руку. — У нас был сумасшедший день, и мы хотели бы немного поболтать перед тем, как лечь спать.

— Разумеется, — ответил Керк, оплатив счет и подойдя вплотную к Энди. — Я верю, что тебе приснятся хорошие сны, Энди.

18
{"b":"95764","o":1}