Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Когда мы вернулись к той части сада, где цвели лунные орхидеи, он остановился.

— Леди Эльвия, — его голос был низким и суровым. — Я сожалею, что вы стали невольной свидетельницей разговора моего брата. Его методы иногда бывают… циничны. Дворцовые игры жестоки, и вас, к сожалению, втянули в них без вашего на то согласия.

Я молчала, всё ещё не в силах прийти в себя.

— Я… я не знала, что он… — начала я, но голос сорвался.

— Тариус непростой дракон, — ровно произнёс Дарин, глядя куда-то вдаль. — И будущий Король. Его решения не всегда продиктованы сердцем. Чаще — разумом и интересами короны.

Он помолчал, а затем достал из внутреннего кармана своей рубашки небольшую, потёртую книгу в кожаном переплёте.

— Вот, — он протянул её мне. — Это трактат о редких формах драконьей магии. Здесь есть глава, посвящённая ледяным проявлениям. Их немного, эта ветвь силы считается почти утерянной. Но, возможно, это даст вам пищу для размышлений.

Я взяла книгу. Она была тяжёлой, страницы пахли пылью и временем.

— Спасибо, — прошептала я.

— И ещё, леди Эльвия, — он снова посмотрел на меня, и его взгляд был прямым и требовательным. — Судя по всему, ваша магия стихийна и неконтролируема. В книге упоминается, что ледяная сила тесно связана с эмоциональным состоянием. Всплески ярости, страха, отчаяния могут провоцировать её проявление. Вам необходимо научиться контролировать не только магию, но и себя. Это вопрос не только вашего успеха в Отборе, но и вашей безопасности. Необузданная сила опасна, прежде всего, для её носителя.

Он сделал паузу, и его взгляд стал очень серьёзным.

— Ваша сила — это меч с двумя лезвиями. От вас зависит, как вы им воспользуетесь.

Он проводил меня до моих покоев. У самой двери он остановился.

— Лиара будет у вас завтра утром, как я и обещал, — сказал он. — А теперь вам следует отдохнуть. Следующее испытание потребует от вас максимальной концентрации.

Я кивнула, не в силах вымолвить ни слова.

Когда он ушёл, я вошла в комнату и плотно закрыла за собой дверь. Я опустилась в кресло и открыла книгу. Строчки прыгали перед глазами, но я заставляла себя читать. О древних ледяных драконах, об их связи с северными землями, о силе, рождённой из холода и тишины. И о том, что эта сила требует невероятного самоконтроля.

«Ледяные драконы черпают силу не из ярости, как огненные, а из глубины своей души, из способности сохранять ясность ума и холодное спокойствие даже в самом сердце бури. Их магия — это магия льда, но также и магия воли. Кто не владеет собой, того поглотит его собственный холод».

Я читала до глубокой ночи, пока глаза не начали слипаться. Слова Тариуса всё ещё отдавались болью в сердце, но теперь к этой боли примешивалось что-то ещё. Странное, почти пугающее предчувствие. Словно эта древняя магия были ключом не только к моему прошлому, но и к моему будущему.

Утром, когда первые лучи солнца коснулись моего лица, я проснулась от знакомого, весёлого голоса:

— Доброе утро, госпожа Эльвия! Я так рада снова быть с вами!

На пороге стояла Лиара, её золотистые глаза сияли. Она держала в руках поднос с завтраком, и её улыбка была такой искренней и тёплой, что на душе у меня стало немного легче. Мейры нигде не было видно.

Кажется, лорд Дарин сдержал своё слово.

Хотя бы одна хорошая новость в этом безумном мире

17

Возвращение Лиары было похоже на первый, робкий луч солнца после долгой, ледяной ночи. Её искренняя, незамутнённая придворными интригами радость и тёплая улыбка стали тем маленьким якорем, который не дал мне окончательно утонуть в пучине отчаяния. Пока я без особого аппетита ковыряла вилкой в тарелке с завтраком, она, щебеча, как лесная птичка, выкладывала мне все дворцовые новости, которые успела собрать.

— О, госпожа Эльвия, вы бы слышали, что говорят! — её глаза блестели от возбуждения, когда она наливала мне в чашку ароматный травяной отвар. — Весь дворец гудит, как растревоженный улей! После вчерашнего в Зале Свитков никто ничего не понимает. Одни шепчутся, что принц Тариус просто издевается над вами, проверяя на прочность. Другие — что он всерьёз впечатлён вашим вольнодумством и бросил вызов собственному Совету. А леди Сафира… — Лиара понизила голос до заговорщицкого шёпота, оглянувшись на дверь, — … говорят, она в такой ярости, что разбила в своих покоях драгоценное зеркало из горного хрусталя, привезённое с Южных островов.

— Рада, что доставила ей такое эстетическое удовольствие, — сухо заметила я, но слова Лиары лишь подтвердили мои опасения. Я стала центром нездорового внимания, фигурой, на которую делали ставки и которую обсуждали все, от последних слуг до первых лордов.

— А ещё… — Лиара запнулась, нерешительно переминаясь с ноги на ногу, её лицо слегка покраснело, — … ходят слухи о вашем ночном ужине с принцем.

Я почувствовала, как щёки заливает горячая краска. Значит, об этом тоже уже все знают. Я ничего не ответила, и Лиара, поняв, что затронула больную тему, поспешно сменила её, словно боясь обжечься.

— Сегодняшнее испытание назначено на вечер, — сказала я, отодвигая тарелку и беря со стола книгу, подаренную Дарином.— До этого времени я не собираюсь сидеть сложа руки. Сначала в библиотеку. А потом — в тренировочный зал.

По пути в библиотеку мы проходили по одной из главных галерей. Её мраморные полы, отполированные до зеркального блеска, отражали высокие сводчатые окна, за которыми раскинулся утренний город. Впереди, двигаясь с ленивой грацией хищницы, шла группа кандидаток, в центре которой, словно тёмная королева в окружении своей свиты, шествовала Сафира. И рядом с ней, чуть позади, с подобострастным и угодливым выражением на лице неся её шёлковую накидку, шла… Мейра.

Наши взгляды встретились через всю галерею. На лице Мейры не дрогнул ни один мускул, но в глубине её тёмных, непроницаемых глаз я увидела холодное, неприкрытое торжество. В этот миг всё встало на свои места, как части уродливой мозаики. Её нарочито громкие наставления, её «случайное» отсутствие, когда было испорчено моё платье, её ядовитые намёки. Она не просто была плохой служанкой. Она была шпионкой. Засланной Сафирой, чтобы саботировать мои попытки и докладывать о каждом моём шаге. Леди Вейрис, возможно, и не знала об этом, искренне пытаясь помочь мне наверстать упущенное, но Сафира и Мейра блестяще разыграли свою партию. И теперь Мейра получила свою награду — близость к фаворитке Отбора.

Сафира заметила мой взгляд и одарила меня ледяной, презрительной улыбкой, после чего что-то тихо сказала Мейре. Та склонилась в поклоне, полном фальшивой преданности. Я стиснула зубы до боли в челюсти, но ничего не сказала, молча пройдя мимо них с высоко поднятой головой. Теперь я знала своего врага в лицо. И он был не один.

Зал Древних Свитков это место, от которого захватывало дух. Это не просто хранилище книг, а сердцевина драконьей истории, сама душа их цивилизации. Стеллажи из тёмного, почти чёрного дерева уходили в головокружительную высоту, теряясь в сводчатых тенях потолка. Воздух был прохладным, пах старинной кожей, пергаментом и вековой пылью, которая золотилась в косых лучах света, пробивавшихся сквозь высокие витражные окна с изображением великих драконов прошлого: вот могучий Игнис, первый король, выдыхающий пламя на горы, создавая Рубиновую Цитадель; вот мудрая Аквария, чьи слёзы, по легенде, наполнили подземные озёра.

Здесь царила такая глубокая, благоговейная тишина, что было слышно, как шелестят страницы в дальнем конце зала, где сидели седобородые хранители знаний в тёмных мантиях, похожие на древних сов.

Поначалу я растерялась. Миллионы свитков и книг, без какой-либо понятной мне системы.

— Как здесь что-то найти? — прошептала я Лиаре.

— Есть каталог, госпожа, — так же шёпотом ответила она, подводя меня к каменному постаменту в центре зала. На нём лежал большой, гранёный кристалл, который тускло светился изнутри. — Нужно просто прикоснуться и назвать ключевые слова. Кристалл связан с каждым свитком во дворце.

30
{"b":"956040","o":1}