Рождественский домовой.
592
Шейх — у арабов старейшина, глава племени, общины. Иногда — символ богатства. Линдгрен порой употребляет это слово в значении «богатый кавалер, ухажер».
593
Сенной рынок в центре Стокгольма, возле торговой улицы Дроттнингсгатан.
594
В 1950-х гг. в Швеции в субботу часть дня еще работали.
595
«Я из рода Азров,
тех, кто гибнет, если любит».
Пер. с нем. В. Левина.
Это последние две строки из стихотворения великого немецкого поэта Генриха Гейне (1797-1856) «Азр» (1846) из сборника «Романсеро» (1853). Источником стихотворения послужила книга Стендаля «О любви» (1822). Корни сюжета восходят к арабскому поэту Ибн Аби-Адглату (ум. в 1375 г.). Азр — невольник Мохаммед из Йемена.
596
Их цветение намеренно замедляется (корень хранится в холодильнике), и расцветают эти ландыши только к Рождеству.
597
Вид американского орешника (англ.).
598
Майолика — изделие из художественной керамики.
599
Стишки обычно читаются при вручении рождественских подарков.
600
В шведском языке — похожие слова «hovmästaren» и «hovstallmästaren». Ева пропустила «stall», и значение слова изменилось.
601
Улица Биргера Ярла в центре Стокгольма. Биргер Ярл правил Швецией с 1250 по 1266 гг.
602
Из стихотворения знаменитого шведского лирика, лауреата Нобелевской премии (1931, посмертно) Карлфельдта Эрика Акселя (1864-1931) «Отец» (из сборника «Песни Фридолина», 1898). Пер. М. Яснова. В стихотворении рассказывается об отце, который стоит возле поляны, где играют мертвые дети, и пытается различить смех своего умершего ребенка.
603
Крупный город на юге Швеции, в провинции Сконе, административный центр лена Мальмёхус.
604
Крупный город на юго-западе Швеции, административный центр лена Гётеборг-Бохус.
605
Чибис.