Литмир - Электронная Библиотека

Annotation

В настоящий том вошли три сказочные повести «Мио, мой Мио!», «Братья Львиное Сердце», «Ронья, дочь разбойника», написанные Астрид Линдгрен, которую по праву называют одной из лучших сказочниц Скандинавии.

Оформление Вадима Пожидаева.

Иллюстрации Илон Викланд.

Иллюстрация на обложке Сергея Григорьева.

Мио, мой Мио! Братья Львиное сердце. Ронья, дочь разбойника. - img_1

АСТРИД ЛИНДГРЕН

Волшебница из Швеции

МИО, МОЙ МИО!

И день и ночь в пути

В саду среди роз

Мирамис

Нравится ли музыка звездам, когда играешь для них?

Колодец, что нашептывает сказки по вечерам

Вот скачет он Дремучим Лесом…

Заколдованные птицы

В Мертвом Лесу

В самой глубокой пещере самой черной на свете горы

Железный коготь

Меча грознее я не видывал в моем замке

Мио, мой Мио!

БРАТЬЯ ЛЬВИНОЕ СЕРДЦЕ

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

РОНЬЯ, ДОЧЬ РАЗБОЙНИКА

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

ПРИМЕЧАНИЯ

notes

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

Мио, мой Мио! Братья Львиное сердце. Ронья, дочь разбойника

Мио, мой Мио! Братья Львиное сердце. Ронья, дочь разбойника. - img_2

Мио, мой Мио! Братья Львиное сердце. Ронья, дочь разбойника. - img_3

Мио, мой Мио! Братья Львиное сердце. Ронья, дочь разбойника. - img_4

АСТРИД ЛИНДГРЕН

Полное собрание сочинений

МИО, МОЙ МИО! • БРАТЬЯ ЛЬВИНОЕ СЕРДЦЕ • РОНЬЯ, ДОЧЬ РАЗБОЙНИКА

© Lindgren Astrid. Mio, Min Mio 1954, Bröderna Lejonhjärta 1973, Ronja Rövardotter 1981.

First published by Ráben & Sjögren, Stockholm

© ill. lion Wikland. Mio, Min Mio 1954, Bröderna Lejonhjärta 1973, Ronja Rovardotter 1981.

Издатели выражают благодарность госпоже Черстин Квинт (Kerstin Kvint) за помощь в приобретении прав на произведения А. Линдгрен

Волшебница из Швеции

«Дар создавать нечто новое, подобное миру старой, зачитанной, такой знакомой сказки, выпадает на долю не всякого поколения, — писала шведская исследовательница литературы Эва фон Цвейгбергк. — Этим даром был наделен на севере X. К. Андерсен; выпал он на долю Топелиуса и Лагерлёф… Но затем фее сказки пришлось дожидаться, пока в Смоланде не родилась Астрид Линдгрен…»

Нужно отдать должное Цвейгбергк. Она безошибочно назвала одну из лучших современных сказочниц скандинавского ареала — Линдгрен, продолжившую традиции своих замечательных предшественников: датчанина Ханса Кристиана Андерсена, Саккареса Топелиуса, жившего в Финляндии, но писавшего на шведском языке, и шведки Сельмы Лагерлёф.

Не случайно причину успеха книг Линдгрен известный шведский критик Мэри Эрвиг объясняет тем, что писательница «говорит на языке, любимом детьми и понятном им», что она «продолжила сказочную традицию прошлого» и, «как не многие в Швеции, умеет легко и непринужденно передвигаться в промежуточной между фантазией и действительностью сфере».

Книги Линдгрен условно можно разделить на сказочные и реалистические. К первым можно отнести сборник сказок «Солнечная Полянка» и повести-сказки «Мио, мой Мио!», «Братья Львиное сердце» и «Ронья, дочь разбойника», но даже в них очень трудно определить, где кончается фантазия и начинается действительность.

Разумеется, можно говорить о преемственности творчества Линдгрен по отношению к Андерсену: ее сказочные произведения также близки к народной традиции, в них явственно ощущается и связь фантазии с реальностью. Волшебная сила, которой скандинавский фольклор наделяет маленьких и слабых, проявляется в повестях-сказках Линдгрен. Персонификация и одухотворение явлений природы, свойственные народным сказкам Скандинавии, находят яркое воплощение в ее творчестве. А гибкость переходов от сказочной сферы к реальной характерна и для сказочных произведений, и для повестей о Малыше и Карлссоне. В последних андерсеновские нотки особенно чувствуются во вторжении сказки, фантастики в современный город, в механизированный уют стокгольмской квартиры.

Пером Линдгрен движет глубокая убежденность: во все времена дети, несмотря на старания взрослых оградить их от реальности, прислушивались к сказкам, где речь идет о жизни и смерти, о борьбе Добра и Зла, о том, как трудно быть настоящим человеком.

Однажды известный литературовед Клаус Додерер вел в одном из городов Германии (а в этой стране 116 школ носят имя Астрид Линдгрен) встречу писательницы с родителями и детьми. Вдруг он в конце зала заметил девочку лет 9-10, уже с некоторым отчаянием поднимавшую руку. Ей предоставили слово, и девочка спросила писательницу:

— Когда вы пишете рассказ, то сразу начинаете с заглавия или оно появляется потом?

Публика отреагировала благожелательным смехом. Но Линдгрен не смеялась, она кивнула и ответила девочке тем же самым деловым тоном, каким отвечала перед этим на вопросы родителей. Она серьезно объяснила, что у нее это происходит так: иногда сначала появляется рассказ, сказка и лишь в самом конце — заглавие, иногда же вначале есть герой, имя и вокруг него начинают развиваться события.

Да, книга Линдгрен может начаться с заглавия, с имени персонажа, с какой-то картины, образа… Повесть, которой открывается этот том, складывалась так. По дороге на работу в издательство писательница каждый день проходила через парк. Однажды в сумерках она увидела там маленького мальчика. Одиноко и печально сидел он на садовой скамейке. Этого оказалось достаточно. Мальчик еще сидел в парке, а Линдгрен уже перенесла его в мир фантазии, в Страну Дальнюю. Она окружила мальчика цветущими розами, наделила любящим отцом и веселыми друзьями, заставила испытать множество разных приключений. В мечтах он становится счастливым и храбрым принцем Мио, любимым сыном короля Страны Дальней.

Так в 1954 году родилась повесть-сказка «Мио, мой Мио!». Однако герой ее очутился в сказочной стране не только для того, чтобы радоваться жизни, кататься верхом и слушать сказки, которые нашептывает по вечерам волшебный колодец. Мио поселился в Стране Дальней, чтобы, как положено в сказках, сражаться со Злом. Линдгрен — писательница XX века, и сказочную борьбу Добра со Злом она воспринимает как борьбу с насилием. Сказочница горячо желает, чтобы ее внуки, правнуки, да и все дети на земле, жили в мире.

Вот почему в сказочной повести «Мио, мой Мио!» угадывается сегодняшний день и обычная, знакомая человеческая жизнь. А герои волшебной, придуманной Страны Дальней — и люди, и животные — такие же обычные, как те, что окружали мальчика Буссе в его сиротской жизни на улице Уппландсгатан. Только здесь, в волшебной стране, они куда красивее и добрее. Вот почему в образе жестокого рыцаря Като, превратившего подвластные ему земли и воды в Мертвый Лес и Мертвое Озеро, угадываются современные тираны. И вот почему детям так нравится история сражения Мио с рыцарем Като. Их больше всего радует, когда Мио рассекает мечом каменное сердце рыцаря.

Но «Мио, мой Мио!» — это не просто повесть-сказка о борьбе Добра со Злом. Это книга о глубокой потребности ребенка быть любимым. Здесь рассказывается о мальчике, который, попав в дружелюбную, доброжелательную атмосферу, мало-помалу учится преодолевать страх.

1
{"b":"955738","o":1}