299
Любящая… знающая… предчувствующая (нем.).
300
Вещь (нем.).
301
Я бы спасла своего мужа, и я бы утонула со своим любовником (фр.).
302
Потопление — наяда (фр; игра слов).
303
Околдовать (фр.).
304
Эйфория (нем.).
305
Отчуждение (нем.).
306
«О странном городе времени» (нем.).
307
Тому есть причины (фр.).
308
Человеческий документ (фр.).
309
Прочная устойчивость (фр.).
310
С белыми руками (фр.).
311
С самым необходимым (фр.).
312
Твои — пропуск одного слова> как маленькие голуби… Любимая — родной лес. (Приписка М. Цветаевой.)
313
Враждебные (друг другу) братья (нем.).
314
См. перевод на с. 579 — Сезам, откройся (нем.).
315
«Я, живующий в тысячелетиях» (нем.).
316
С вещами и силами (нем.).
317
Чем раньше — тем лучше. Хотя бы часть. Только что заплатила 86 фр<анков> 40 сант<имов> за газ. Осталось 30 фр<анков>.
Кстати, мне остается еще дополучить 100 фр<анков> за поэму С моря — 200 строк, по 1 ½ фр<анка> — 300 фр<анков>, а я получила только 200 фр<анков>, ибо Сережа, которому Вы давали, думал, что по франку ст<рока>. Эти 100 фр<анков> можете включить в 500, тогда аванс за Федру будет 400. Расписки доставлю. (Примеч. М. Цветаевой.)
318
Черносмородинная наливка (фр.).
319
Художник (художница) и через это изменник (изменница) своему полу (фр.).
320
«О, дети совсем не должны развлекаться. Развлекаются после 18 лет!» (фр.).
321
Лукавое лицо (нем.).
322
Стефан Цвейг. «Борьба с безумием» (нем.).
323
О, вдохновение! Мы находим в тебе вечное блаженство (нем.).
324
«Когда помрачен рассудок» (нем.).
325
Что здесь не полно, там восполнят боги (пер. с нем. С.С. Аверинцева).
326
Поцелуй прокаженного (фр.).
327
Органический порок: как сердца — например. (Приписка М. Цветаевой.)
328
Границы округов (фр.).
329
Станции пересадок (фр.); correspondance — переписка (фр.).
330
Север — Юг (фр.).
331
Дорогая сударыня, дорогой сударь (фр.).
332
Чести и счастью (фр.).
333
Небесный Отец, земной ли, все равно дело в сыновности (фр.).
334
Не пугаться ее «новизны». Я держусь за прошлое всеми своими корнями. И именно прошлое делает будущее (фр.).
335
«Я не люблю сломанных кукол…» — «Ну; раз это ты ее сломала…» …«Это не повод ее любить. Так ей и надо!» (фр.)
336
В несуществующем времени (фр.).
337
«Историй Доброго Бога» (нем.).
338
См. перевод на с. 572. — Только время! (нем.)
339
«Принимаешь ли ты меня таким, еще и таким?» (нем.).
340
Пурпурная лихорадка (фр.).
341
Лазурная лихорадка (фр.).
342
Эфирная (фр.).
343
<Вариант>: — Respectez les arbres fruites! сплошь заполненному падением, — одна карета помощи (на смерть), от авиона уже ни следа. Весь разобран на память. (Перевод: Не трогайте фруктовые деревья! (фр.). Приписка М. Цветаевой).
344
Амулет (букв.: приносящий счастье) (фр.).
345
На сегодня — всё (нем.).
346
Истории Доброго Бога (нем.).
347
«И море тоже» (нем.).
348
Красивый старик (фр.).
349
Старый красавец (фр.)
350
Хороший старик (фр.).
351
«А может быть ты права, девочка. В своей стране он может быть князь» (фр.).
352
Растворилось (нем.).
353
Обольститель, вербовщик, едок, мот (фр.)
354
«Орган — атрофируется» (фр.).
355
Старанья впустую (фр.).
356
Гигантскими шагами (фр.).
357
«Темные кипарисы! / Мир слишком веселый! — / А ведь все будет забыто!» (нем.).
358
а м<ожет> б<ыть> и ВЕРШКАМИ! (Примеч. М. Цветаевой.)
359
«Мир слишком веселый!» (нем.)
360
Тушенка (англ.).
361
Шесть лет (фр.).
362
См. перевод на стр 680. — «Темные кипарисы! / Мир слишком веселый! — / А ведь все будет забыто!» (нем.).
363
Дуинезские элегии (нем.).
364
Дом Рильке (нем.).
365
Роща Рильке (нем.).
366
Письмо для М. Эфрон (фр.).
367
М<арина> и я очень боялись мертвых, даже матери, умершей 37 лет за 3 ½ года до этого дня, когда М<арина> писала мне (примеч. A.И. Цветаевой).