Литмир - Электронная Библиотека

Эммерих – Я папочка…

Барон – Именно как ээ… ээ… сапожник. Что ты хочешь сказать?

Эммерих – Я папочка хотел бы жениться…

Барон – Довольно. Я буду спрашивать, а ты отвечай на мои вопросы. Что бы ты хотел сделать?

Эммерих – Жениться.

Барон – Так. Это хорошо. Я давно хочу этого, что бы род баронов фон дер Бундер-Хангель-Хингель мог иметь потомков столь же кристально-чистой германской рассы как и их предки. Кто отец твоей невесты?

Эммерих – Полковник фон Кукиш.

Барон – Фон Кукиш? Фамилия мне знакома, я где то её слышал. Кукиш… Кукиш… Оо! Я слышал эту фамилию довольно часто при дворе кайзера Вильгельма. Так это интересно.

Антон (входя) – Господин Барон! Фазаны приехали!

Барон – О! очень приятно! Вели их немедленно выпустить сюда-же в сад.

В приведенном здесь зачеркнутом продолжении характерны рассуждения о чистоте германской расы и т. п. – отголоски укрепившегося в 1933 г. в Германии фашизма.

Антон – см. примеч. 138.

Среди автографов Хармса имеется написанный, по-видимому, одновременно с предыдущими текстами фрагмент с участием Эммериха (см. предыдущий текст), но имеющего здесь титул барона:

Эммерих (громко, радостно): Эльза!.. милая, дорогая Эльза!.. Смею ли я верить? Да? Да? Да?

Эльза (опуская глаза): Да…

Эммер.: Правда?.. Значит вы меня любите? Хоть немного любите?

Эльза: Немного?.. Неправда… Я вас ужасно люблю… ужасно…

Эммер.: А я то вас как люблю!.. Ура!.. (бросается к ней и обнимает её). Эльза!.. Дорогая моя! (Целует её).

Ульрих (входит справа и вскрикивает при виде целующихся): Ба!.. Это что такое?

Туенельда (слева; та же игра): Эльза!.. Г-н барон… Что это значит?

Эльза(бросается на шею матери): Ах, мамочка!..

Эммер.: Мы любим друг друга, и если бы вы дали согласие на наш брак…

Ульрих: Согласие на ваш брак!. Согласен ли я?!.. Да конечно согласен! Дорогой сыночек!..

Эммер (бросается в объятия): Папаша!

Эльза: Папочка! (обнимает его).

Туснельда: Погоди Ульрих… Нельзя-же так скоро… Г-н барон, знаетели вы что такое брак? Брак – это…

Ульрих: О, старуха моя! Ради Бога не говори ему что такое брак… А не то он, пожалуй, ещё передумает и удерет отсюда без оглядки!..

Эммер.: О нет! (обнимая Эльзу). Я прикован…

(Туснельда бросается к телефону).

Ульрих: Куда ты?

Туснельда: Надо объявить всем нашим знакомым… Алло!.. Алло!. Ну!.. Алло! Ну что же не гудит?

Ульрих: Должно быть опять испортился…

Туенельда: Алло!. Алло!

Ульрих: Да брось ты! Всё равно телефон испорчен! Потом успеешь порадовать наших знакомых… (Приглашая всех жестом сесть).. Дорогой барон! Всё это вышло так неожиданно, так быстро… Мы ещё-так недавно познакомились…

Эммер.: Да, но уже успели вполне узнать друг друга… Не правда ли, Эльза!

Эльза: Ода, вполне!..

«Спасение»

Кантата для четырёх голосов

IA

Неизданный Хармс. Трактаты и статьи. Письма. Дополнения: не вошедшее в т. 1-3 - img_58

Неизданный Хармс. Трактаты и статьи. Письма. Дополнения: не вошедшее в т. 1-3 - img_59

1B

Неизданный Хармс. Трактаты и статьи. Письма. Дополнения: не вошедшее в т. 1-3 - img_60

Неизданный Хармс. Трактаты и статьи. Письма. Дополнения: не вошедшее в т. 1-3 - img_61

Неизданный Хармс. Трактаты и статьи. Письма. Дополнения: не вошедшее в т. 1-3 - img_62

II

Неизданный Хармс. Трактаты и статьи. Письма. Дополнения: не вошедшее в т. 1-3 - img_63

III

Неизданный Хармс. Трактаты и статьи. Письма. Дополнения: не вошедшее в т. 1-3 - img_64

Неизданный Хармс. Трактаты и статьи. Письма. Дополнения: не вошедшее в т. 1-3 - img_65

Неизданный Хармс. Трактаты и статьи. Письма. Дополнения: не вошедшее в т. 1-3 - img_66

Неизданный Хармс. Трактаты и статьи. Письма. Дополнения: не вошедшее в т. 1-3 - img_67

Неизданный Хармс. Трактаты и статьи. Письма. Дополнения: не вошедшее в т. 1-3 - img_68

Даниил Дандан

31 октября – 8 ноября 1934 года

Впервые – СП-IV. Автограф – РНБ.

Имеется первоначальный вариант под тем же заглавием, но с жанровым обозначением «Квартет», с участием баритона вместо тенора, короче и с датой: 31 октября – 4 ноября.

В предварительных набросках есть строфы, отсутствующие в окончательном варианте:

<1>

будем лить

вино рекой

будем пить

вино с тобой

<2>

будем лить

вино в бокалы

будем пить

как пьют шакалы

<3>

Мужчина

будем лить

вино ручьём

будем пить

пока живём

Женщина

Налейте мне стакан вина

Зачем вино жалеть

Друзья смотрите я пьяна

Теперь давайте петь

<4>

Глядя на воду видишь дно

Зачем на дно глядеть

С утра доночи пей вино

Зачем вино жалеть

Четырехголосное строение текста ср. у Хармса в «Словесной партитуре» в «Цирке Шардам» (см. наст. изд. Т. 3. № 78).

«Жила была девочка по имяни Катя…»

Жила была девочка по имяни Катя. И была у девочки собачка которую звали Гынмынфынбын. Вот однажды девочка Катя купила виноград.

<1935>

Публикуется впервые. Автограф – РНБ.

«Одна жена, ложась в постель…»

Одна жена, ложась в постель, не засыпала до тех пор, пока её муж не коснётся своей рукой до её пяток.

<1935>

Публикуется впервые. Автограф – РНБ.

Ср. со словами Коробочки в главе 3 «Мертвых душ» Гоголя: «Да не нужно ли еще чего? Может, ты привык, отец мой, чтобы кто-нибудь почесал тебе на ночь пятки? Покойник мой без этого никак не засыпал».

«Однажды умная Маша, играя с бабушкиными очками…» 243

1. Однажды умная Маша, играя с бабушкиными очками, забросила их на самую верхушку дерева.

2. Бабушка полезла на дерево, да и застряла там.

3. Вот на дерево полез дедушка помогать бабушке и тоже застрял там на дереве.

<1935>

Публикуется впервые. Автограф – РНБ.

Умная Маша придумана Хармсом для детского журнала «Чиж» и впервые появилась там в начале 1934 г. (см. наст. изд. Т. 3. № 67). Впоследствии рассказы и стихи о ней писались разными авторами журнала. Настоящий текст, вероятно, неосуществленный рассказ с картинками.

«Один умный человек сказал…»

45
{"b":"953334","o":1}