1126
Речь идет о книге Ю. Н. Рериха «По тропам Срединной Азии», изданной на французском языке в 1933 г. См.: Roerich G. N. Sur les Pestes de I’Asie Centrale / Texte francais de M. de Vaux-Phalipau. Preface de Louis Marin. Paris: Librairie Orientaliste Paul Geuthner, 1933. На английском языке эта работа была издана в 1931 г., на русском впервые — в 1982 г.
1127
Текст в квадратных скобках дан по варианту письма на английском языке.
1128
Президент Франции Поль Думер скончался 7 мая 1932 г. от полученного накануне смертельного ранения.
1129
Эти фразы дописаны на первом листе вверху в варианте письма на английском языке.
1130
«Удивляетесь, как люди могут глотать без вреда яды, но не подумаете, откуда пришел иммунитет. Не от строения стенок желудка, но от огня, заложенного в сердце» (Сердце, 98).
1131
Картин Н. К. Рериха с названием «Шамбале Даик (Весть Шамбалы)», сюжет которых автор неоднократно варьировал, известно несколько, только в музеях и частных собраниях Индии их три. Возможно, речь идет о картине «Шамбале Даик (Весть Шамбалы)» (1933). Холст, темпера. 73,5 × 102 см. Аллахабадский муниципальный музей, Аллахабад (Индия) (см.: Художественные произведения Николая и Святослава Рерихов в музеях и собраниях Индии: илл. каталог / Авт. — сост. П. И. Крылов. СПб.: Золотой век. 2009).
1132
Речь идет о картине Н. К. Рериха «Бхагаван» (1932). Холст, темпера. 47 × 79 см. Музей «Бхарат Кала Бхаван», Варанаси (Индия).
1133
Речь идет о картине Н. К. Рериха «Будда дающий (Две чаши)» (1932). Холст, темпера. 130 × 78 см. Музей «Бхарат Кала Бхаван», Варанаси (Индия).
1134
Речь идет о картине Н. К. Рериха «Калки Аватар» (1932). Холст, темпера. 60 × 95 см. Музей «Бхарат Кала Бхаван», Варанаси (Индия).
1135
Список картин, отправленных в Музей «Бхарат Кала Бхаван», см. в письмах от 24 июня и 8 июля 1932 г.
1136
Sarti V. For Peace and Culture. New York, 1932.
1137
Wandering Harp. Selected Poems by James H. Cousins. New York: Roerich Museum Press, 1932.
1138
«Благотворная красота» — название одного из стихотворений этого сборника.
1139
Журнал «Scholar» («Ученый») издавался в Индии в 1924–1942 гг.
1140
На письме справа вверху приписка от руки: № 12, одна почтовая карточка.
1141
В Испании в декабре 1930 г. была предпринята плохо подготовленная попытка республиканского переворота: 12 декабря началось восстание, подавленное 17 декабря. По всей стране прокатились антиправительственные выступления. 14 февраля 1931 г. было объявлено, что король Альфонсо XIII де Бурбон низложен. 14 апреля 1931 г. была официально провозглашена Испанская республика. Так началась Испанская революция 1931–1939 гг.
1142
Так в тексте. Вероятно, сообщение.
1143
Авторская версия письма на русском языке. Обращение «Аур дир Фрэнд» — написанное русскими буквами английское «Our dear Friend» — Наш дорогой Друг.
1144
В варианте письма на английском языке: адвокатами обеих сторон.
1145
Legal adviser (англ.) — адвокат, юрисконсульт.
1146
См. примечание 5 на с. 387.
1147
В оригинале далее следовали фразы: «Благодарим Вас за все Ваши добрые советы, в которых Вы не откажете. Еще раз спасибо Вам за милую память о нас в присылке письма и шлем Вам и миссис Крэн и всем наши сердечные приветствия», позже вычеркнутые.
1148
В варианте письма на английском языке: но со злонамеренным нападением черной руки.
1149
В варианте письма на английском языке: близкого друга.
1150
В варианте письма на английском языке: и подрастающее поколение доставляет Вам большую радость.
1151
См. примечание 1 на с. 316.
1152
См. примечание 3 на с. 354.
1153
См. примечание 3 на с. 377.
1154
Этот текст дается по варианту письма на английском языке.
1155
Лимитрофные (от лат. limitrophus) — пограничные. В 1920–1930 гг. лимитрофными назывались государства, образовавшиеся на западной окраине бывшей Российской империи после 1917 года: Латвия, Литва, Эстония, Польша и Финляндия.
1156
Фраза приписана от руки под номером письма, само письмо напечатано на машинке.
1157
Из письма М. А. Таубе Н. К. Рериху от 9 июля 1932 г.: «Кстати, по дополнительной проверке также сплетнями оказалась комбинация Кор[инчевского] — Кок[овцева], о которой я Вам уже раз писал. Я думаю, что этот пункт можно спокойно сдать в архив». Кроме того речь в письме шла также о том, что «все тормозится бюрократизмом, либо погрязли в разных „горчаковских“ сплетнях, которые принимают за достоверную, доверительную информацию!» (ОР МЦР. Ф. 1. Оп. 5–1. Д. 544).
1158
Здесь: клеветникам.
1159
В Индии статьи Н. К. Рериха печатались более чем в 50 журналах и газетах. «Свыше тысячи статей, очерков и воззваний прошло через них. В одном „Сколаре“ за десять лет ежемесячно было больше сотни». Статьи были на английском языке, а также «по-хинди, и по-урду, и по-гуджрати, и по-сингалезски, и по-тамильски» (см. очерк Н. К. Рериха «Бывшее» (1941): Рерих Н. К. Листы дневника. [В 3 т.] Т. II. М.: МЦР, 2000. С. 377).
1160
Авторский текст письма — русский; в варианте письма на английском языке: особого Комитета под председательством Джеймса Казинса.
1161
В варианте письма на английском языке далее следует фраза: «400 долларов, необходимых для публикации книги Юрия, также не имеют отношения к бюджету Музея, но будут выделены Издательством Музея Рериха».
1162
В варианте письма на английском языке: меркантилизме.
1163
Modus vivendi (лат.) — образ жизни.
1164
В варианте письма на английском языке далее следует фраза: «1 июля пароход „Narkunda“ (регулярное быстроходное почтовое судно) должен быть в Лондоне, картины будут перегружены с одного судна на другое и оттуда через Остенде будут доставлены в Брюгге. Зная маршрут, Тюльпинк может предпринять все необходимые меры, чтобы ускорить их прибытие из Остенде в Брюгге».
1165
В варианте письма на английском языке фраза дана в следующей редакции: «Д-ру Шкляверу уже выслан полный перечень картин с рекомендациями по их размещению и очень трогательная индийская статья, в которой дается описание этих Вестников нашего Пакта».