— И тут война, — спрятала Даниэлла лицо в ладони. — Пожалуйста, не надо...
Сердце Тома на этой ноте растаяло.
— Уверяю вас, сударыня, Джерри просто погорячился и... — с высоты его роста наклониться к миниатюрной Дани и коснуться ее пальцев было столь трогательно, но никто этого не заметил.
Потому что громким хлопком Джерри Кук пожал протянутую ладошку Айли:
— Война.
Примечания:
Мерри Пейсон — пародийная отсылка на популярную в 30-40 гг в США серию детективных романов о Перри Мейсоне.
— " -
— Вот тянул тебя кто за язык?! — прошипела Джейн, едва непрошеные гости у костра (которые сами его и развели, и собрали, и котелок приладили, так что теперь можно было смело заваривать травы из того же чудесного чемодана на колесиках) скрылись за деревьями. — Какая война?!
Айли развела руками.
— Я просто приняла вызов. Неужели вы думали, я сбегу, поджав хвост?..
— Говорили тебе, — свела пальцы в щепотку Дженни, надеясь втолковать однажды прописные истины этой рыжеволосой занозе, — мягкость, женственность, очарование... Тогда бы все и получилось.
— Если ты думаешь, что этот сухарь Кук растаял бы от твоих и Дани сахарных улыбок, то крупно ошибаешься, — бодро развернула Айли сэндвич, которым эти туземцы нон грата так и не прельстились. — Нет, Дженни, тут нужны решительность, отвага, непреклонность... да и весело, ну, признайте!
— Только револьвер — не весело... — обхватив себя за плечи, подала голос Даниэлла.
— Ой, ладно тебе, — хмыкнула Айли, — Том же тебя уверял. Уверена, он хотел сказать, что не допустит, чтобы с тобой что-то случилось.
— Нет, Том, он... хороший... Как я его теперь увижу, если война? Вот как ты можешь, Айли?!
Джейн нарочито громко вздохнула и поднялась, вставая между подругами.
— Заварю вам ромашки, а то не уснете. Теперь мы их будем видеть каждый божий день, а то и еще чаще! Вот и уехали на необитаемый остров. Поверили в чудо, да, Айли?
Айли грызла совесть, только это было личное. К тому же и Джейн была лишь раздосадована, а не злилась на нее по-настоящему. А раздосадованы по-своему были все.
— Не бухти, — примирительно улыбнулась она. — Все официальные путевки так делаются и не застрахованы от случайностей. Кто ж знал, что лакомый кусочек шефы для себя приберегали. Может, они сами нас избегать станут...
— Ты глаза этого неврастеника с револьвером видела? — веско возразила Дженни. — Такой будет сутками в засаде у ручья теперь сидеть. Так что с пляжа — ни ногой. Я, знаешь ли, нервы лечить приехала, а войн мне даром не надо.
Сати от сердца сыпанула трав в шипящий котелок.
— Ну. прости... — повинилась Айли. — Ну, что я могла сделать, правда, Дани?
— Я, это... Думаю, да, ничего... Жалко, что так вышло, но.... — Дани разулыбалась смущенно: — Хотя, может, и не прямо так все совсем...
Дани всегда было сложно принимать сторону. Она хотела поддержать всех.
— " -
Джерри Кук хрустел по дороге всеми ветками и цеплялся за все возможные корни по дороге в лагерь.
— Такое впечатление, что по голове получил ты, а не я, — пошутил Том (вообще-то, его фамилия была Бэнкс, но ей редко кто-либо пользовался).
— Как тебе наглость?! — воскликнул наконец Кук.
— Наглость?..
— Брось, Том, ты же не вчера родился и... — Джерри помедлил и усмехнулся: — И, в конце концов, твое имя стоит первым в названии компании, — он, паясничая, прорисовал в воздухе: — «Томас и Кук». Откуда они узнали про остров? Мы же не выносили записей из кабинета, а туда входит только госпожа Роббинс, а в ящиках она не копается.
Партнеры и друзья спустились на пляж — здесь лунный свет из-за обрыва пробивался сияющей белой полосой на линию прибоя. Скандальные девицы — или одна скандальная и ее подруги — остались за удобно расположившимся мысом.
— Думаешь, она не придумала про секретное задание? — удивился Том. — Не похожа она на шпионку... Какой шпион будет сходу заявлять «я представитель компании «Томас и Кук» в лицо ее шефам, за которыми шпионит? Да и кому за нами шпионить?
— Слишком много вопросов... — покачал головой Кук. — Слишком много предположений... Да и пакет с эксклюзивным островом — за такой куш в нашем бизнесе и убить не жалко.
Мужчина бессознательно погладил рукоять револьвера. Бэнкс поежился.
— Когда ты так говоришь, Кук я почти верю, что ты способен на подобное. И девушек напугал незаслуженно.
Кук мотнул головой.
— Ты всегда был излишне мягок и добросердечен, Томми. Потому я и веду дела, а ты — все остальное. Компания регулярно получает письма с угрозами. Но последние не дают мне покоя. Потому я и предложил уехать. Хочу поразмыслить, проветриться, да и при случае проверим, подходит ли этот остров на особый пакет. Теперь ты можешь понять, почему в первые же часы по приезде я схватился за отцовский револьвер, когда услышал крики, а там ты лежишь без сознания и вокруг хозяйничают девицы, которых тут вообще быть не может?..
— Ну, ты загнул... Но постой, неба ради, какие угрозы, откуда? — Том был искренне поражен подобным заявлением.
— Не будь так наивен, Том, — Кук на ходу разулся и с наслаждением погрузил ступни в теплый от жара дня песок. — Мы — первопроходцы в нашем бизнесе и мы успешны, завистников хватает. Да и недовольных демографическими изменениями тоже...
Их имена постоянно мешают с грязью, просто Том не слишком любит читать шазеты, а при личной встрече умеет потушить недоразумения собственным обаянием, как и в случае с девушками четверть часа назад. Если не считать рыжей забияки, конечно. Она сама — сплошное недоразумение.
— И ты думаешь, они... — не закончил Том Бэнкс фразу, указывая большим пальцем за собственное плечо.
Джерри Кук остановился и, сунув кулаки в карманы, вдохнул ночь полной грудью. Достал одну пятерню и взъерошил волосы энергично. Несмотря на кучу забот и свалившихся на голову прекрасных и не очень дам с подозрительной подноготной, здесь, на острове, внутри царило спокойствие. Пятки согревал пляж, одежду теребил ненастойчиво свежий легкий бриз с запахом морской соли, сердце убаюкивало бормотание волн.
— Не знаю, — честно признал он, пожимая плечами. — Поживем — увидим. В целом, если бы они пытались нас умаслить — а те две абсолютно точно пытались, включая твою сестру милосердия и неудавшуюся убийцу в одном лице — выглядело бы это куда подозрительнее. Но та рыжая так решительно объявила нам войну, что я абсолютно растерян. Если они здесь, чтобы за тем или иным втереться к нам в доверие, то к чему война? А если они здесь просто так, то... как?...
Оба, как по команде, потерли подбородки, поросшие дневной щетиной. Загвоздка.
— Ведь мы улетали ночью, одни, никто за нами на следовал — совершенно точно. Карта все время оставалась в столе.
Том кашлянул.
— Что? — нахмурил брови Джерри, почуяв подвох.
— Я доставал ее перед совещанием... и не уверен, что спрятал обратно до, а не после совещания... — почесал Том затылок виновато.
Джерри Кук закашлял в свою очередь — вот так новость. Он купил эту карту в порту из-под полы, проработал, слетал проверить в выходные, наметил долгую поездку, рассказал другу, а тот... совершенно случайно не помнит, убрал ли ее в ящик.
— Прости. Ты нашел эту жемчужину, а я...
— Ладно... — великодушно похлопал Кук Тома по плечу, словно и вправду ему совсем не было жаль. — Что ж, в таком случае, у нас есть зацепка. Вероятно, кто-то из этих девиц работает у нас в компании и случайно зарулил к нам в офис, наткнулся на карту... Ставлю на рыжую... Вопрос только остается прежним — зачем им это все?
Море шелестело, оставляя вопрос в пустоту без ответа.
— " -
4. Бяка Кук, море и рассвет