- Мисс Бейнс, - обратился дядя Тэм к тетушке Энн, - не покажете ли им дорогу..?
Но тетушка Энни удивилась на миг, а потом браво взмахнула деревянным половником.
- Голубчик, неужто ты думаешь, что можешь и меня сбагрить из собственного дома? И не надейся!
- Но опасность...
- Никуда я не уйду, и спорить нечего. Мой дом - моя крепость.
Я обрадовалась.
- Но тогда...
- Нет, детвора, - покачала головой тетушка Энни, - а вот вы действительно поедете к Норе и Эдаму. Это тоже не обсуждается. Фаррел, правь в сторону залива, на шестой миле там есть съезд, он тебя и выведет к дому моего племянника. Да постой... Соберу вам ужин. Девочки, а ну, быстренько, помогите мне собрать узелок. Нора вас привезет завтра на службу, она и сама поедет.
И мы стали осторожно завязывать накрытую миску с супом. Френ вынимала из формы хлеб и булочки.
- Без ужина вас на улицу выставят, - усмехнулась тетушка Энн. - Если Эдам станет артачиться, скажешь, Рони, что тетушка приказала, и дело с концом.
Мужчины в ожидании сели на лавки. Вместе с Терри.
- Рони, налей мужчинам морса, - сказала мне тетушка.
Я послушалась, руки у меня почему-то дрожали.
- Сыграй, Рони, - попросил вдруг Терри. - Я так мечтал услышать твою дудочку.
Я оглянулась на тетушку, на дядю: они не возражали. Тогда я вытащила дудочку и затянула мелодию, которую подобрала у леди Хаксли. Мелодию к песне о Терри и его отце.
- А был он слаще меда, пьянее, чем вино... - напел Терри.
Впервые слышу, чтобы он пел.
После песни дядя Тэм вдруг встал, хлопнув себя по коленям.
- Что ж...
- Ты куда пойдешь? - спросил его Терри.
- Спасать автора песни, конечно.
Я всплеснула руками. Какой дядя Тэм хороший.
- Отдай ей это, - Терри вытащил из кармана... брошь МакДауэллов.
- Откуда она у тебя?!. - воскликнула я.
Терри не ответил, а его дедушка вдруг закашлялся.
- Обязательно, - пообещал дядя Тэм.
***Терри
Я прикрыл глаза. Эдам и Нора Бейнс не то, чтоб оказались нам рады, но возражать не стали. Особенно, когда оказалось, что мы с едой. И только на одну ночь.Сон не шел. Комната одна в этом доме, тоненький храп Эдама и зычный - деда - убили желание спать намертво.Я тихо сбросил плед - тартан Тэма, который он мне дал - и подошел к мутному окну, покрытому узорами ночного мороза. Нагрел дыханием. Над заливом стояла полная луна в каемке влажного воздуха. Легко припорошенная дорога, по которой мы приехали. Темное небо.
Завтра я, вероятно, увижу отца. Рони рассказывала мне на ухо всю дорогу. Малявка с ее наивными мыслями о любви... Может, потому все и получилось. Она верила, что все получится. И все действительно... почти вышло. Леди Хаксли тронула песня, сочиненная Джен. Оказалось, лорд Хаксли сразу забрал отца у Барнза - чтобы первым испробовать напиток - но, услышав историю его устами, проникся уважением к тому, что ценой жизни сына охранял тайну. Отец стал почетным пленником, и никто с него больше ничего не требовал. И... если Рони удалось растрогать леди, а леди удастся растрогать мужа, то... Он может разрешить отцу встретиться со мной. А то и вовсе... отпустит.
Я даже не знаю, хочу ли я его видеть. Когда мне пришлось выбирать между тайной и семьей... Я оказался совершенно не согласен с решением отца.
Но что тогда сделает Барнз?..
Я оставил Фергюссону послание. Чтобы следил за Барнзом - вдруг и вправду, Тэм прав. И не найдя нас на пивоварне, он решит навредить лорду завтра. Пусть Колман будет начеку. Не помешает иметь защиту, если отец появится завтра в церкви.
Отец...
Я провел пальцем по стеклу. Оно было явным отбросом со стекольной фабрики. Зато толстое.
Где-то одиноко завыл волк.
А фраох в подвале Фаррела начал бродить. Через недельку уже будет зеленое пиво. Потом еще выстояться... Карлейль узнает о "славных делах" Колмана Фергюссона, что заключил договор с последним пиктским медоваром, Барнз останется с ничем. Отцу не будет нужды быть пленником. Дед наконец сварит фраох. Хотя я и утаил от него, что вместе с хмелем добавил мирт и имбирно-вересковый навар.
Тэм рассказал о поджоге в доме Крэсси. Если Верда устраивает поджог не впервые... То и тот старый пожар в Герване...
Возможно, завтра об этом расскажет отец. Я уткнулся лбом в стекло, наслаждаясь блаженным холодком на нем.
***
Глава 52
***Тэм
На Карлейль упала ночь, но это меня не волновало. Я и не догадывался, что могу быть настолько упорным. И что я в силах найти выход из ситуации, которая всего сутки назад мне показалась бы неразрешимой. Благодаря вере Рони, горячности Джен, отваге Терри. Или тому, что я их успел полюбить?.. Вечная тема Рони - любовь, которая побеждает проклятья..? В любом случае, я твердо знал, что не сдамся, что все получится. Даже не мерз. Даже не думал о голоде.
Голубиная улица оказалась широкой, усаженной деревцами по краям мостовой и с милыми чистыми домиками в свете луны. Почти ни в одном из них уже не горел свет.
Поздний прохожий окинул меня удивленным взглядом - верно, из-за проклятого акцента, когда я заставил себя к нему обратиться - и указал на "меблированные комнаты Боне".
На втором этаже очередного милого домика теплилась свеча. Одли не спал, полагаю.
И я требовательно заколотил в дверь.
- Кого несет? - не слишком любезный ответ.
- Мне нужно срочно видеть лорда Одли! - сообщил я.
- Приходите утром, - буркнули за дверью.
- Передайте, что это муж Джен Вудли. Он непременно захочет меня увидеть!
Моя задумка сработала безотказно - Роберт Одли оказался достаточно любопытен, чтобы пригласить меня к себе наверх и потребовать оставить нас наедине.
Прищурился - в свободно подвязанном халате поверх длинной рубашки для сна - и спросил хитро:
- Муж Джен Вудли?
- Джен МакАлистер, если быть точным, - изобразил я насмешливый поклон.
- Горец? - презрительно сморщился Одли.
Я повел бровями. Кого волнует мнение равнинного лорда.
- Дженни - и вышла замуж? - фыркнул лорд. - Она ведь в любовь не верит.
- В брак вступают не только ради любви, - пожал я плечами.
Я тоже думал о ней иначе.
- Но, как вы понимаете, пришел я говорить вовсе не об этом.
Одли расправил полы халата и церемонно опустился в кресло, намеренно не предлагая мне сесть. Что ж, зачем мне его разрешение. Я осмотрелся вокруг и уселся без проволочек прямо на постель. На лице Одли проступило изумление и раздражение, но он ничего не сказал.
- Посчастливилось на воровке жениться.
- Мы с вами оба знаем правду. И я мог бы обратиться в суд с жалобой на посягательство вами на честь моей жены.
Лорд Одли даже воздухом подавился от неожиданности и моей наглости. И расхохотался:
- Ты всерьез думаешь, что высокий суд поверит тебе, безызвестному отарщику?
Я же не собирался переходить границу "вы".
- Боюсь, что проверка этого может дорого стоить вашей репутации. Особенно учитывая, что с титулом "лорд" вы не родились. Я с радостью выступлю в рядах свидетелей.
- Ты?..
- Ваш покорный слуга имел честь стукнуть вас табуреткой по голове в Гринхолоу.
- Так солдафон был прав... - процедил сквозь зубы Одли.
- Если вы не потрудитесь снять все свои обвинения с моей жены, я не пощажу ни вас, ни вашей репутации, имейте в виду, - поднялся я с кровати и показательно отряхнул куртку. - А в том, насколько я безызвестен, можете убедиться завтра на воскресной службе. Всего хорошего.
И я направился к выходу.
Одли прорычал вслед:
- Самоуверенная собака!
Я обернулся - и лорд сразу как-то сжался в кресле.
- У вас есть время до понедельника. Подумайте, лорд. К чему вам терять все, что приобрели. И что на это скажет леди Одли? Помнится, именно ей вы обязаны своим богатством.