Да в таком виде и сама не захочешь связаться с кем попало…
— Послушайте… Сколько у вас стоит этот капор?
— Восемь рублей!
— Господи, как дорого! А дешевле нельзя? Ну, хорошо… заверните.
* * *
Дела Али пошли плохо.
Папка и капор слишком обязывали и, взятые вместе, оказывали действие сильнее, чем требовалось.
Капор сидел на голове уже два дня, как старый маркиз, предпочитавший скорее умереть с голоду, чем пуститься на недостойный образ действий. И он, и музыкальная папка, без всякого уговору, заставляли Алю идти мелкими шажками, опустив голову, ограничиваясь самое большее стрелянием глаз.
Но Але хотелось есть, и на третий день она закашлялась прямо в лицо двум франтоватым студентам.
Капор мучительно покраснел, а студенты нерешительно двинулись за Алей.
— Хорошенькая, — сказал один.
— Брось, — удержал другой. — Забыл, как тогда нарвались. Только два слова сказали, а из-за угла — братцы. Так налетишь, что и не развяжешься.
— Да вид-то у нее уж больно бедовый…
— Что вид? Отчаянная девчонка, больше ничего. А как до дела — рев, скандал.
Сердце Али сжалось от горькой обиды. Никогда она не ревела, никогда не скандалила и вообще не доставляла никому ничего, кроме удовольствия, своим добрым характером и молодым телом.
Но особенно больно было видеть, как красивые студенты повернули за ее подругой с зеленым зонтиком, в большой глуповато-простодушной шляпе.
— Вам бы только за рванью и бегать, — с неожиданной и новой для себя злобой сказала им вслед Аля.
Папка нервно вздрогнула, а проходившая мимо старуха, в большом платке и шапке, сплюнула на сторону и подивилась:
— Господи помилуй, никак и образованная, а хуже девки ругается.
— Поди ты к черту, — определенно выразилась Аля, но сконфузилась перед капором и виновато добавила: — Вас, бабушка, не трогают, вы и идите с Богом.
Но бабушка с ней не согласилась, а погрозила пальцем в обгрызенной перчатке и поклялась пожаловаться родителям Али.
— Они те юбку-то задерут, — пророчески предначертала она, — они те, паскудной девчонке, покажут, как де-нежки-то их кровные расшвыривать… А?! Это что ж такое? Девчонку учиться послали, а она господам студентам подкашливает… К черту пойди! Я те пойду. Родителей только твоих жалко, а то бы я те пошла. Только и жалко стариков. Пошла бы я тебе!!
Она еще долго колебалась между желанием пойти и жалостью к Алиным родителям, пока последнее чувство не восторжествовало и не повлекло ее прежней дорогой.
«Вот так кашлянула», — злорадно кольнуло Алю.
Посмотрелась в витрину и горько улыбнулась папке и капору:
— Туда же… напялила…
Какая-то хорошо одетая дама бросила на Алю негодующий взгляд и спросила мужа:
— Видел, как эта девчонка на тебя стрельнула? Такой сморчок, а уже на мужчин засматривается.
— Порют мало, — объяснил муж, — такие задатки палкой надо вышибать.
У Али начали дрожать губы.
Что она им сделала? Уже десятый раз слышит она это дурацкое — пороть, пороть. За всю жизнь Алю никто не порол, что бы она ни делала, хоть и было иногда за что. Уж так ей везло.
А теперь, когда она связалась с этим проклятым капором и папкой, ее готова выпороть первая старуха, первый встречный негодяй.
Да ну их, в таком случае, к черту, раз это такая каторга!..
А красивые они все-таки, очень красивые. И к ней как идут, прелесть! Прямо удивительно, какая она с ними хорошенькая и нежная… Такая недотрога, что ой-ой-ой! Даже смешно…
В темные витрины очень удобно на себя смотреть…
А вот эта — светлая и в ней — сиги. Ну и жирные! За рубль такой сиг? — это недорого. Семга — рубль шестьдесят, скажите… Полендвица — семьдесят копеек…
— Поедем ужинать, — сказал Але чей-то голос.
Сердце Али стукнуло, а капор и папка болезненно застонали.
Но голос был такой простой и убедительный, что заглушил все другие.
— Поедем, — ответила Аля. — Только позвольте мне… переодеться.
— Ну, ладно, — неохотно согласился голос.
Капор и папка молча оценили эту деликатность.
Юмористическая библиотека «Сатирикона», 1912, выпуск 53
Соблазны жизни
Когда мне было девять лет, сыну инспектора гимназии давно перевалило за десять.
Это давало ему повод к вечному хвастовству, как будто своего возраста он достиг исключительно благодаря личному такту, находчивости и тонкому расчету.
В тот день, когда ему стукнуло одиннадцать, он подбил мне глаз и выразил удивление, что у меня еще хватает бесстыдства навязываться ему в товарищи.
Я сделал попытку доказать ему, что полтора года тому назад он был в моем возрасте, но он ответил, что давно уже снял с себя ответственность за грехи прошлого. Что же касается моих надежд на достижение его возраста в будущем, то он их считает в значительной степени беспочвенными.
В результате, однако, он немного смягчился и пообещал что-нибудь для меня сделать, чтобы, так или иначе, облегчить мне возможность стать на ноги. После этого он испытующе посмотрел мне в глаза и вышел, попросив терпеливо ждать его возвращения.
Через полчаса он вернулся значительно обновленный, с желтыми пятнами на губах и на подбородке и пригласил меня приблизить нос к его лицу, после чего широко раскрыл рот.
Это был на диво мерзкий запах, но по выражению его лица я понял, что ошибся, и поспешил узнать, как удалось ему достигнуть таких блестящих результатов домашними средствами и в короткий срок.
Вместо ответа он наклонился к моему уху и спросил, какого я мнения о паре хороших гаванских сигар.
— Только хороших, — подчеркнул он.
И, видя мою нерешительность, хлопнул меня по плечу, прибавив:
— В твои годы, голубчик, я уже давно бросил монашеский образ жизни.
Это признание вырвало у него взрыв хриплого хохота, справившись с которым он взял меня под руку и повлек к себе на двор.
Там он остановился перед небольшой кучей всякого хлама и начал рыться в нем, при помощи щепки, с озабоченным лицом, время от времени посылая проклятия бездельникам испанцам, старавшимся подсунуть ему, вместо настоящих гаван, всякую заваль.
Наконец он нашел парочку, «за контрабандный ввоз которых уже не один негодяй получил пулю между лопаток», и сделал мне знак следовать за ним.
В сарае он вытащил из кармана пару сильно помятых окурков и, сравнив их длину, сунул более короткий в мой рот. Но сейчас же вынул его оттуда и переложил в свой, объяснив, что для начала полезнее смотреть, как это делают знатоки.
При этом он хладнокровно чиркнул спичкой и поджег конец окурка, испустившего струйку белого, очень скверного на первый взгляд дыма.
— Хорошо? — спросил я.
Он добродушно улыбнулся и, глядя поверх меня, сказал:
— Лично мне это доставляет наслаждение.
И, полюбовавшись на окурок, весело прибавил:
— Когда куришь вот этакую штучку, то чувствуешь, как становишься человеком.
Я попросил дать мне возможность ознакомиться с этим незнакомым мне процессом, и он охотно исполнил мою просьбу, предупредив:
— Не советую увлекаться. Табак этой бестии в состоянии свалить буйвола.
В тот же момент мне показалось, что в мое горло засунули большую половую щетку и, взявшись за ее ручку, согнули меня пополам.
Я, вероятно, здесь бы и умер от кашля, если бы сын инспектора не начал меня бить по спине, пока не отвлек внимание смерти в сторону спинного хребта.
Я поблагодарил его за участие и сказал, что совершенно не понимаю, как он в состоянии переносить эту пытку, куря такие сигары.
Он показался польщенным и приветливо объяснил, что это вовсе не пытка и, мало того, ничто так не в состоянии освежить усталую голову человека, как хороший турецкий или испанский табак.