Литмир - Электронная Библиотека

Во дворце же пир горой:

Вина льются там рекой,

За дубовыми столами

Пьют бояре со князьями.

Сердцу любо! Я там был,

Мёд, вино и пиво пил;

По усам хоть и бежало,

В рот ни капли не попало.

1834, между 1843 и 1851

Конёк-горбунок (худ. Е. Самокиш-Судковская) - img_44

notes

Примечания

1

Сенни́к – навес, под которым хранилось сено.

2

Лубки́ – картинки, большей частью раскрашенные, с изображением героев сказок, былин.

3

Малахáй – названия длиннополой широкой одежды без пояса, а также меховой шапки с ушами.

4

Плáстью – пластом, распластавшись.

5

Бáбка – игральная кость.

6

Мёд – медовый напиток с добавлением хмеля и пряностей.

7

Балагáн – шалаш, загон с навесом.

8

Кольцó – железная круглая ручка у дверей, была соединена с запором.

9

Рóвно – как будто бы, словно, кажется.

10

Плóшка – большая круглая плоская посудина с салом и фитилём; горящей плошкой освещали помещение. Крупные глаза сравниваются с горящей плошкой: «А глаза-то что те плошки».

11

Жóмы – тиски.

12

Помéрить – обдумать, свериться с истиной.

13

3éльно – весьма, сильно.

14

Яхонт – старинное название драгоценных камней – рубина, сапфира.

15

Седми́ца – неделя, начиная с воскресенья.

16

Басурмáнин – иноземец, человек чужой веры; басурманить(бусурманить, бесурманить) – обращать в чужую веру.

17

Буерáк – овраг, яма.

18

Клепáть – наговаривать, без основания обвинять.

19

Зáгреби – горсть, пять пальцев.

20

Живóт – имущество; «Некорыстный наш живот» – честно заработанный достаток; жизнь.

21

Намéднишний – недавний.

22

Верши́ть – решать, приходить к выводу.

23

Немóжет – болеет, от глагола «немочь».

24

Кýрево – костёр, огонёк.

25

Кто-петь – частица «петь» в народной речи усиливала интонацию.

26

Стани́чники – разбойники.

27

Шайтáн – чёрт, дьявол, бес, сатана.

28

Ряд – на торгу прямо вытянутые лавки, где торговали каким-нибудь отдельным товаром. Конный ряд – торговля конями.

29

Городни́чий – начальник города в старину.

30

Обéдня – время церковной службы, которая бывает утром или в первую половину дня.

31

Глашáтай – человек, который объявлял волю царя и воевод.

32

Гóсти – купцы, торговые люди.

33

Содóм – здесь: шум, беспорядок.

34

Давёж – давка.

35

Стрельцы́ – старинное войско в Древней Руси; составляли охрану царя.

36

Пан – здесь: барин, господин; «словно пан» – гордой походкой, с особой выходкой.

37

Два-пять – старинная форма числа десять.

38

Крáсно платье – цветное, красивое.

39

Коню́шенный завод, приказ; коню́шенна – служба, ведавшая царскими конюшнями, охотой.

40

Опояска – длинный кусок материи, им подпоясывались поверх тулупа, армяка; в опояску зашивали деньги, чтобы не потерять.

41

Постучáли ендовóй – выпили, ендовá – большой широкий медный или глиняный сосуд-чаша с носиком-рыльцем; служил для разлива вина.

42

Сусéдко – домовой, будто бы покровительствовал дому, в особенности коням.

43

Учини́лся – сделался.

44

Коýрко – лошадь рыжей масти (каурой); в народных сказках вещий конь-помощник.

45

Чёрный зверь – в Сибири – медведь.

46

Миря́не – крестьяне, жившие всем миром.

47

Спáльник – придворный чин в допетровской России.

48

Сы́та – настоянный на меду взвар.

49

При́тча – здесь: непонятное дело, странность.

50

Коню́ший – начальник конюшенного приказа.

51

Чернокнижник – знающий толк в «чёрных» книгах, колдун.

52

Католи́цкой крест – четырёхконечный, без перекладин.

53

Пост – дни, недели в году, когда Церковь запрещала есть мясную пищу.

54

Сусéк – отгороженное место, где хранилось зерно.

55

Рáжий – здоровый, сильный.

56

Прозумéнты, позумéнты – золотая или серебряная тесьма, нашивалась на одежду.

57

Глазéй – подсматривающий.

58

Белоя́рово пшено – кукуруза, в сказках – конский корм.

59

Зазори́ться, зори́ться – рассветать.

60

Еруслáн – герой сказок, богатырь.

61

Талóвый – ивовый.

62

Дворя́на – придворные.

63

Вдругóрядь – ещё раз, в другой раз.

64

Рядовóй – слуга.

65

Чéлядь – слуги.

66

Ажно – разве.

67

Шабáлки – шабаш; «Нет пера, да и шабалки» – нет пера, да и конец.

25
{"b":"948555","o":1}