Литмир - Электронная Библиотека

— Сию, сходи во двор моего брата и узнай, как он.

Сиюна мгновение замерла.

— Хорошо, госпожа.

***

Фан Му, глядя на уходящую Сию, засомневался. Разве генерал не запрещал выпускать служанку? Что же делать? Пока он размышлял, Сию ловко проскользнула мимо, и Фан Му, почесав голову, пробормотал:

— Раз приказа не было, не стану её останавливать.

Сию покинула двор госпожи, и её встревоженное сердце не находило покоя. Она поспешила к двору старшего молодого господина. Разве госпожа не знала, что она тоже хочет узнать, как он?

Тревога сжимала её сердце, и даже дыхание стало прерывистым. Сию прикрыла лицо, ощущая лёгкий жар. Она попыталась успокоиться, подавляя невысказанные чувства, когда вошла во двор старшего молодого господина.

Это был её второй визит сюда. Прошло уже два года — помнит ли он эту маленькую служанку?

Два года назад, когда Сию было пятнадцать, она была довольно миловидной, с тонкими чертами лица. Тогда она была второстепенной служанкой во дворе госпожи Цзян, выполнявшей мелкие поручения. Второй молодой господин, Лянь Сиюэ, только начинал предаваться своим желаниям и уже положил глаз на Сию. Он был безрассуден и осмелился домогаться служанки собственной матери.

Сию была умна и быстро осознала опасность, стараясь избегать его. Она знала, что Лянь Сиюэ — негодяй, и если он воспользуется ею, ничего хорошего не выйдет. К тому же у него была жестокая старшая сестра, Лянь Ситянь, которая могла убить её, узнав об этом.

Однако судьбу не обманешь. Однажды Сию едва не попала в руки Лянь Сиюэ, но, к счастью, старший молодой господин вмешался и спас её.

Лянь Ци, наблюдая, как младший брат пристаёт к служанке, ничего не сказал, лишь холодно усмехнулся. Лянь Сиюэ обернулся с раздражением и, увидев выражение Лянь Ци, мгновенно побледнел. Не только его сестра боялась старшего брата — он тоже.

Человек, видевший кровь, не был тем, кого Лянь Сиюэ осмелился бы провоцировать. Его старший брат был беспощаден и с десяти лет защищал себя и свою младшую сестру Лянь Шэн, что говорило о его хитрости. Лянь Сиюэ бросил злобный взгляд на Сию и ушёл.

Сию была в беспорядке: её одежда слегка растрёпана, волосы рассыпались. Лянь Ци отвернулся, его голос был бесстрастным:

— Если подобное повторится, приходи ко мне. Лянь Сиюэ не посмеет тронуть тебя.

Он не стал ждать ответа Сию и сразу ушёл. Сию уставилась на его спину, забыв о стыде, её сердце бешено колотилось. Это был первый раз, когда она оказалась так близко к старшему молодому господину. Он был действительно красив, и его сердце было добрым.

Два года спустя госпожа Цзян неожиданно отправила Сию служить горничной Лянь Шэн. У неё не было привязанности к Интуну, но один человек глубоко засел в её сердце. Теперь, когда Лянь Ци был тяжело ранен, Сию не находила себе места. Когда госпожа попросила её проверить его состояние, её сердце готово было выпрыгнуть из груди!

Подойдя к внешнему двору резиденции Лянь Ци, Сию объяснила цель своего визита. Охранник Лянь Ци покачал головой:

— Молодой господин ещё не очнулся.

Сию сжала юбку:

— Можно мне зайти и увидеть его? Госпожа... хочет знать, как он. Мне будет трудно доложить, не увидев его.

Охранник колебался. Он знал, что госпожа была самым дорогим человеком для молодого господина, и он выполнял все её просьбы. Но сейчас он не мог позволить служанке войти.

Заметив это, Сию быстро сказала:

— Я просто взгляну издали, всего один раз.

— Ладно, — наконец согласился охранник. Он кивнул и сделал знак двум другим охранникам: — Проводите её.

Для них безопасность молодого господина была превыше всего.

Сию вошла во двор, но смогла увидеть Лянь Ци лишь издали. Однако этого взгляда было достаточно. Лянь Ци лежал с закрытыми глазами, а врач перевязывал его рану. Он перенапрягся, когда шёл ко двору Лянь Шэн, и рана открылась снова!

Ногти Сию впились в ладони, когда она невольно шагнула вперёд.

— Стой, тебе пора возвращаться, — охранник преградил ей путь мечом.

Сию быстро опомнилась.

— Простите, я ухожу, — произнесла она, бросив последний взгляд на комнату. Лицо Лянь Ци было бледным. Сию развернулась и ушла, направляясь обратно во двор Лянь Шэн.

Она постоянно напоминала себе, что пришла сюда по приказу госпожи, чтобы проверить состояние молодого господина, и что госпожа ждёт от неё новостей.

***

— Как он? Как мой брат? — Лянь Шэн схватила Сию за руку, заметив царапину на ладони. — Сию, что случилось?

Сию быстро отдернула руку.

— Всё в порядке, госпожа, я просто поцарапалась о ветку. Молодой господин всё ещё без сознания, и его состояние не очень хорошее. Вам... нужно найти способ увидеть его, — произнесла она.

Беспокойство Лянь Шэн усилилось. Она стиснула губы. Ей нужно выбраться из этого двора!

 Глава 24

И Цяньчэн, покидая резиденцию правителя, чувствовал себя потерянным. В его голове всё ещё звучал обвиняющий голос Лянь Шэн: «Интун — мой дом. Ты тихо забрал его, не подумав о моих чувствах».

Неужели он действительно поступил неправильно? Идя по улице, И Цяньчэн оглядел Интун, который пострадал от войны и теперь казался безжизненным. Торговец складными веерами, заметив его, схватил его за рукав:

— Молодой господин, взгляните на мои веера! Они идеально вам подойдут...

Однако, встретив ледяной взгляд И Цяньчэна, продавец задрожал и поспешил вернуться к своему лотку. Он просто хотел привлечь покупателя, но не ожидал, что взгляд генерала окажется таким пугающим.

Фу И, поспешно догнав И Цяньчэна, спросил:

— Генерал, что вы здесь делаете?

И Цяньчэн посмотрел на него. Он знал, что ему не следует быть здесь, но после ссоры с Лянь Шэн он действительно не знал, как с ней помириться. Он не мог заставить себя извиниться, но и боялся услышать слово «развод».

Когда Лянь Шэн была нежной, это согревало его сердце, но когда она становилась резкой, это безжалостно ранило его.

— Генерал, мы получили письмо из Шацзи, — тихо произнес Фу И. — От Фу Чэньюй , секретное донесение о Фэнму.

И Цяньчэн на мгновение задумался, а затем предложил:

— Давайте найдём постоялый двор и обсудим всё там.

Ему было не по себе от разговора в таком месте. Инутн не принадлежал ему, и он не мог полностью доверять этому городу. Однако, к счастью, город был тих, и вскоре они нашли подходящую таверну.

Внутри двое мужчин, распивая вино, обсуждали недавние события:

— Вы слышали? Осаду сняли благодаря генералу И из Шацзи!

— Как получилось, что генерал И прислал войска на помощь?

Один из них многозначительно протянул:

— Разве вы не знаете? Генерал И — зять нашего правителя. Говорят, он был настолько могуч в бою, что войны Сицяня дрожали от страха! Он не только спас Интун, но и оставил солдат для защиты, так что нам больше нечего бояться!

— Генерал И — истинный спаситель!

И Цяньчэн усмехнулся, услышав это. Это было иронично. Он повернулся к Фу И, который, покашляв, сказал:

— Всё это для вашей репутации, генерал.

После победы Фу И позаботился о том, чтобы новости разошлись по всему городу. Скоро весь город узнает о подвигах генерала, и его путь к власти будет открыт.

Они выбрали отдельную комнату на втором этаже. Фу И тщательно проверил помещение, прежде чем вручить секретное письмо.

И Цяньчэн развернул его и сразу увидел приветствие от И Хуань. Письмо было полно беспокойства о его старых ранах и о войне в Интуне. Когда он дошел до вопроса: «Как у тебя с женой?» — его рука невольно сжалась.

Письмо было написано в вежливой манере, но И Цяньчэн почувствовал неладное. Это не походило на стиль его сестры. Словно кто-то намеренно растянул приветствие, затмив важные сведения.

Его зрачки сузились, когда он продолжил читать.

— Генерал, что-то не так? — спросил Фу И, заметив изменение в его выражении лица.

— В Фэнму царит хаос, защита слаба. Мы можем атаковать немедленно, — усмехнулся И Цяньчэн. — Торговые пути, их жизненная артерия, находятся под угрозой. Похоже, на этот раз Фэнму падёт.

30
{"b":"947985","o":1}