Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Топтавшийся рядом с ними Сириус, уже без пожирательской маскировки, занимался важным делом - тревожился за меня. Увидев меня на берегу, он обрадованно кинулся навстречу.

- Гарри!

- Всё в порядке, - успокоил я его, стаскивая с себя маску и балахон. - Все благополучно ушли с острова.

- Вы с Ремом спаслись, а остальные мне... - Сириус скорчил физиономию, недвусмысленно говорившую, где он видел остальных оборотней.

- Как он тут? - я кивнул на Люпина.

- Живой. Только он не узнаёт меня, Гарри.

- Я читал, что это должно пройти, но не скоро. Понадобится длительный уход.

- Ничего, я присмотрю за Луни, - он подошёл к Люпину и склонился над ним. - Эх, а поседел-то он как...

Я извлёк из сумки два флакона с шоколадным зельем и протянул Блэку.

- Один тебе, другой ему. Сумеешь напоить?

- Как-нибудь справлюсь, - он залпом осушил свой флакон. - Хорошо пошло...

Пока он вливал шоколадное зелье в Люпина, я достал флакон и для себя, а за ним восстановитель магии. В Азкабане было не до того, чтобы щадить себя, но сейчас я был опустошён и дрожал мелкой дрожью.

- Нужно уходить отсюда, - хоть я и принял меры, всё равно оставался шанс, что авроры выследят портальный след. - Давай сюда плащ-невидимку и пожирательскую одежду. Этот переход я подчищу, а как не наследить дальше, ты, надеюсь, не забыл.

- Да кто меня там найдёт... - небрежно отмахнулся Сириус. - Не будь занудой, Гарри.

- Можешь ты быть хоть сколько-нибудь серьёзным? Нас будут искать хотя бы для того, чтобы поддержать репутацию тюрьмы.

- Я всегда серьёзен. - Сириус ухмыльнулся собственной шутке. - И я крут, я дважды испортил репутацию Азкабана и поквитался с министерскими! Славный получился прикол, будет что вспомнить на старости лет.

- Давай хотя бы нормально убежим, а потом порадуемся, - я забрал у него вещи. - К утру мне - кровь из носа, но нужно вернуться в Хогвартс.

- Ладно, я тебе напишу. Удачи, Гарри, - он взял Люпина за рукав и активировал портключ в Африку.

Меня всё еще трясло. Зелья действовали не мгновенно, приходилось терпеть. Наколдовав магическую завесу, я ухватился за Мальсибера и тоже перенёсся. Мой портключ вёл гораздо ближе, на французскую виллу Малфоев, где меня дожидался Нотт-старший. Вилла была промежуточным пунктом, оттуда Нотт должен был переправить Мальсибера дальше в Европу.

Отец Теда сидел на диване в аппарационной и перелистывал какой-то трактат. Когда мы вывалились на ковёр посреди комнаты, оба едва живые, он отложил книгу и поспешил к нам.

- Гарри?

- Доброе утро, лорд Нотт, - обессиленно отозвался я. - Что-то наш спасаемый совсем плох, а ведь говорили, что в лазарете ему полегчало.

Я выпустил узника из рук и наконец-то смог разглядеть его получше. Серое безжизненное лицо Мальсибера в лучшие времена наверняка было круглым, но сейчас выглядело угловатым, с бесцветной кожей, обтянувшей каждую косточку. Полным отсутствием проблесков разума оно напомнило мне Тома, которого я видел в Хогвартсе. Обидно будет, если я зря старался.

- Главное, что ему там не давали умереть с голода. - Нотт-старший тоже наклонился над узником. - Пострадавшие от дементоров могут жить довольно долго, если их насильно кормить.

- А как им возвращают рассудок?

- Время, время и только время. Дементоры выедают воспоминания жертвы, а личность без воспоминаний перестаёт быть таковой. Там написано, что для восстановления нужно разговаривать с пациентом, искать его уцелевшие воспоминания и заставлять сосредотачиваться на них. - Нотт-старший кивнул на трактат в подтверждение своего источника знаний. - Можно также показывать пациенту колдографии близких людей и проигрывать для него музыку, особенно такую, которая прежде ему нравилась или что-то для него значила. Нужно зацепиться хоть за что-то, тогда восстановление пойдёт легче.

Мне подумалось, что для жертв дементоров могла бы быть полезной легилименция, но сейчас я был слишком измучен для таких экспериментов, да и время поджимало.

- Мне пора, меня опекун заждался, - выдав напоследок Нотту флакон шоколадного зелья для Мальсибера, я активировал портключ к Малфоям. На случай полного провала у нас были заготовлены другие варианты, но при успешном завершении я должен был появиться у Люциуса и сообщить ему подробности. По итогам вылазки от него могли понадобиться срочные дальнейшие действия.

Понятно, что и у Малфоя выдалась бессонная ночь, хоть он не участвовал непосредственно в деле. Опекун ждал в аппарационной, даже не пытаясь заняться чем-то ещё. Увидев меня, он вскочил с места и впился в меня взглядом, чтобы удостовериться, насколько я жив и цел. Я кивнул ему, давая понять, что всё в порядке.

- Ты неважно выглядишь, - забеспокоился он.

- Ничего, пустяки, - по сравнению с возможными вариантами исхода это действительно были пустяки. - Это я еще не успел восстановиться после Фиендфайра.

- У вас там дошло до Фиендфайра? - в голосе Малфоя прозвучала нешуточная тревога.

- Всё могло бы быть и хуже. Начало рейда прошло гладко, но затем тревога поднялась слишком быстро, и даже начальник Азкабана успел вмешаться. К счастью, мы уже сделали намеченное и возвращались, но отход наш был... шумным. Цель рейда выполнена, с нашей стороны потерь нет.

Опекун облегчённо перевёл дух. До этого он, похоже, и не дышал.

- Так, рассказывай всё по порядку, - потребовал он.

- Высадка на остров прошла тихо, в здание тюрьмы получилось проникнуть согласно плану. Блэк успешно обезвредил главный сигнальный пост и сообщил через монету, что мы можем выступать. Я послал к нему двоих, а с остальными пошёл в блок оборотней освобождать узников. В процессе освобождения пострадали два поста, находившиеся у нас на пути, но сигнализация была отключена и тревога не должна была распространиться с этажа. Тем не менее переполох поднялся по всему Азкабану, и мне пришлось прикрывать отход рейда. Видимо, произошло что-то неучтённое.

- Может, из-за Блэка?

- Я с ним об этом еще не разговаривал. Насколько я мог видеть, со своей задачей он справился, да и в целом вёл себя почти без нареканий.

- Почти? - мгновенно прицепился Малфой.

- Так, небольшой приступ гриффиндорства, не думаю, что это на что-то повлияло. Дементоров всё равно пришлось бы жечь, и если при этом зацепило охранников, то сами дураки. Все оборотни благополучно покинули остров, мы с Грейбеком уходили оттуда последними. Пришлось выпустить Морсмодре, вожак этого ждал. Портальные следы я затёр, с этой стороны нам опасаться практически нечего.

- А Мальсибер?

- Я сам сдал его с рук на руки Нотту. По мне, так он выглядит неважно, но лорд Нотт утверждает, что это излечимо.

- Значит, всё у нас получилось. - Малфой позволил себе улыбнуться. - Есть что-нибудь, что я должен сделать?

- Если вы собираетесь встречаться с Грейбеком по итогам вылазки, обратите его внимание, что Тёмный Лорд предпочитает делать вид, что он тут не при чём, и будет крайне недоволен любыми намёками на участие его людей в этом деле. Нам ведь совсем не нужно, чтобы Пожиратели и оборотни слишком быстро обнаружили участие третьей стороны. А в остальном... мы тут не замешаны и никто не докажет обратного. Во время рейда не случилось ничего, что хоть как-то могло бы вывести на меня.

- Понятно. Ничего чрезвычайного, я узнаю об этом происшествии из газет.

- Если кто-нибудь не подсуетится и не известит вас лично. Мне пора возвращаться, дядя Люциус. Почти четыре утра, рассвет.

- Давай, Гарри.

Расстались мы по-родственному, без церемоний. Одноразовый портключ перенёс меня к хогвартскому озеру, а там уже, как обычно - плащ-невидимка, метла, Астрономическая башня, тихий полёт по коридорам замка. Десяти минут хватило, чтобы я добрался до слизеринского общежития, и это было самое затяжное путешествие после того, как я покинул Азкабан. Всё-таки порталы очень сокращают время перемещения по миру.

Тед лежал, словно спящий, но мгновенно поднял голову, едва я оказался в комнате. Он сел на кровати под одеялом, обхватив руками колени, и наблюдал за каждым моим движением, пока я укладывался спать. Мне было не до разговоров, я чувствовал себя отвратительно, словно бы вымороженным изнутри. Шоколадное зелье помогло только отчасти, остальное нужно было тупо перетерпеть, и я всем своим видом изображал, что не хочу ничего слышать, не говоря уже о том, чтобы объясняться. Тем не менее, моя демонстрация не отпугнула его.

14
{"b":"945621","o":1}