Литмир - Электронная Библиотека

Он снова вспомнил Иону. «Доверяй своим ощущениям, когда имеешь дело с людьми», — сказала бы она.

— Вы кому-нибудь еще это показывали? — осторожно спросил Кеннет.

— Я прибыл только сегодня. И первым делом, естественно, пошел к Кавана.

— Весьма любезно с вашей стороны, что вы таким образом оказали честь моей семье, капитан. И мне очень хотелось бы не остаться у вас в долгу. Я уверен, что мы придем к соглашению. Как вы знаете, официально нам не позволено продавать Норфолкские слезы до того, как будет собран новый урожай, но, к счастью, у моей семьи есть кое-какие неофициальные резервы. Давайте-ка я посмотрю, что можно найти для вас. — Он положил майопу и принялся печатать.

Джошуа встретился взглядом с Гидеоном.

— До несчастного случая вы вели физически активный образ жизни?

— Да, мы, дворяне, стараемся заниматься спортом. Зимой на Кестивене не слишком много дел, поэтому мы придумали целый ряд развлекательных мероприятий. Мое падение было тяжелым ударом судьбы.

— Значит сидячий образ жизни в офисе не слишком подходит вам?

— Я счел, что это лучшее занятие в сложившихся обстоятельствах.

Кеннет прекратил печатать.

— Знаете, в режиме свободного падения вы не были бы так ограничены физически, — сказал Джошуа. — Множество людей с физическими недостатками ведут очень активный образ жизни на звездолетах и промышленных космических станциях.

— Правда? — спросил Гидеон каким-то бесцветным тоном.

— Да. Может быть, вы сами хотите попробовать? Сейчас у меня как раз есть вакансия на борту «Леди Макбет». Ничего технического, но работа вполне приличная. Вы могли бы поработать в течение одного норфолкского года. Тогда вы смогли бы решить, подходит ли вам эта работа больше, чем работа в офисе. Если нет, то я доставлю вас обратно, когда следующим летом буду возвращаться за очередной партией груза Норфолкских слёз. Оплата вполне приемлемая, кроме того, я оплачиваю страховку всего своего экипажа. — Джошуа посмотрел прямо в глаза Кеннета. — Помимо прочего, страховка обеспечивает полную медицинскую поддержку.

— Это чрезвычайно великодушно с вашей стороны, капитан, — сказал Гидеон. — Я хотел бы принять эти условия. Я попробую в течение года пожить на корабле.

— Добро пожаловать на борт.

Кеннет снова стал печатать, затем посмотрел на голографический экран.

— Вам повезло, капитан Калверт. Думаю, что смогу предоставить вам три тысячи ящиков Норфолкских слёз, что составит примерно одну тысячу тонн. Мой двоюродный брат Грант Кавана имеет обширные плантации роз в своем поместье Криклейд, и он до сих пор не нашел применения всем своим ящикам. В этой местности производят первоклассный букет.

— Чудесно, — сказал Джошуа.

— Я уверен, что кузен Грант захочет познакомиться с таким важным клиентом, — заявил Кеннет. — От лица своей семьи я приглашаю вас и мистера Хенсона остаться в Криклейде на все время сбора летнего урожая. Вы сможете сами увидеть, как собирают наши знаменитые Норфолкские слёзы.

* * *

Свет Герцогини уже напоминал о ее существовании, когда Джошуа и Эшли вышли из офиса компании «Дрейтон Импорт». В этот короткий период тьмы на Норфолк падал свет красного карлика. Стены домов и мостовая приобретали розоватый оттенок.

— Ты сделал это! — вопил Эшли.

— Да, я сделал, — соглашался Джошуа.

— Тысяча тонн, я никогда не слышал, чтобы кто-нибудь взял так много! Ты самый подлый, самый лицемерный, скользкий и продажный маленький извращенец из всех, что я встречал за все свои столетия. — Обняв Джошуа за шею, он потащил его на главную улицу. — Черт возьми, теперь мы разбогатеем! Медицинская страховка! Джошуа, ты был неотразим!

— До тех пор, пока мы не прибудем на Транквилити, Гидеон будет находиться в каюте без коррекции времени. Клинике потребуется не более восьми месяцев, чтобы клонировать для него новую руку. Все остальное время он сможет наслаждаться обществом Доминики. Я с нее возьму слово.

— Как он объяснит наличие новой руки, когда вернется назад?

— Господи, откуда я знаю. Наверное, волшебством. Эта планета настолько отстала, что ее обитатели поверят и этому.

Продолжая хохотать, оба стали ловить экипаж.

* * *

Когда Герцогиня, поднявшись достаточно высоко над горизонтом, бросала свои вызывающе-алые лучи на потускневший город, Джошуа, усевшись на высокий стул в баре гостиницы «Ветшиф», заказал себе местного бренди. За окном бара открывался потрясающий вид: все было окрашено в алые тона. Некоторые цвета при таком освещении вообще нельзя было различить. Вдоль поросших ивами берегов реки тянулась обычная вереница барж. На корме за большими штурвалами стояли рулевые.

Хорошо было вот так наблюдать за городом, который по сути своей был гигантским балаганом. Но некоторым из его обитателей приходилось играть невероятно скучные роли: жить серой безрадостной жизнью, заниматься одним и тем же изо дня в день.

— Мы наконец поняли, как ты это сделал, — женский голос раздался в самом его ухе.

Когда Джошуа повернулся, его глаза оказались как раз на уровне восхитительных выпуклостей передней части синего сатинового кителя.

— Капитан Сиринкс, какой приятный сюрприз! Позвольте я закажу вам выпивку? Этот бренди очень даже ничего, рекомендую вам его попробовать. А может вы предпочитаете вино?

— Неужели тебя это совсем не волнует?

— Нет. Я пожалуй еще чего-нибудь выпью.

— Не представляю себе, как ты можешь спокойно спать по ночам. Ведь ты знаешь, что антивещество убивает людей. Это не игры. Здесь совсем не до шуток.

— А может пивка?

— До свидания, капитан Калверт. — Сиринкс собралась уходить.

Джошуа схватил ее за руку.

— Если ты не собиралась со мной выпить, зачем же ты трепалась насчет того, что вы там что-то поняли? Чтобы еще раз продемонстрировать, насколько все вы, эденисты, выше нас, несчастных грязных дикарей! А может быть, ты не хочешь выслушать мои контраргументы? Во всяком случае, ты убедила себя в том, что я в чем-то виновен. Я до сих пор даже не знаю, в чем именно. Никто так и не удосужился сказать мне, что ты думаешь по поводу того, что именно я вез. Неужто эденисты забыли основы правосудия и остатки наших убогих адамистских обычаев?

Сиринкс даже приоткрыла рот. Этот человек был просто невыносим! Почему он так изворачивается, прикрываясь пустыми фразами? Можно подумать, что она не права.

— Я никогда не называла вас грязными дикарями, — прошипела она, — и вообще, никто из нас так не считает.

Джошуа уставился в одну точку. Сиринкс поняла, что все присутствующие в баре не сводят с них глаз.

— Ты в порядке? — озабоченно спросил «Энон», продолжая снимать ее нервное напряжение.

— Я в порядке. Опять этот чертов Калверт.

— Вот как, рядом с тобой Джошуа?

— Джошуа? — Она вздрогнула. Ее удивило то, что «Энон» назвал его по имени, которое выскочило у нее из головы.

— Ты вспомнила, — ласково промолвил Джошуа.

— Я…

— Сядь на стул, что ты будешь пить?

Разъяренная и взволнованная, Сиринкс села на высокий стул. По крайней мере, не будем привлекать внимание окружающих.

— Я попробую вина.

Он заказал напитки.

— А где твой флотский галун?

— Его нет. Несколько недель назад срок нашей службы на флоте истек.

— Итак теперь ты честный торговец?

— Да.

— Достала себе груз?

— Да, спасибо.

— Вот это и вправду хорошая новость. Этих развратных норфолкских торговцев не так-то просто расколоть. Я тоже загрузил «Леди Мак» по самую крышу. — Подняв свой бокал, он чокнулся с ней. — Поужинай со мной сегодня вечером, мы можем вместе отпраздновать победу.

— Думаю, что не выйдет.

— Вечер уже занят?

— Ну… — Она не могла заставить себя лгать, так как в этом случае оказалась бы ничем не лучше его. — Я уже собиралась идти спать, когда увидела тебя здесь. День был длинный, шли тяжелые переговоры. Спасибо за приглашение. Но как-нибудь в другой раз.

138
{"b":"9449","o":1}