Литмир - Электронная Библиотека
A
A

И вода действительно последовала за его командой. Или, точнее, была заменена. Дракончик использовал свою божественную силу, чтобы превратить всю воду в колодце в сладкий, шипучий лимонад. Теперь, вместо обычной, пресной воды, из колодца бил бесконечный источник освежающего напитка.

Дети в деревне пришли в восторг. Они с криками и визгом бросились к колодцу, жадно глотая сладкий, газированный лимонад. Взрослые, однако, были обеспокоены.

"Это… это нехорошо," – пробормотала старая крестьянка, качая головой. "Слишком много сахара. Наши дети превратятся в маленьких сахарных монстров!"

И ее опасения, казалось, начали сбываться. Дети, под воздействием избытка сахара, бегали по улицам, распевая бессвязные песни о лимонаде и вытворяя немыслимые вещи.

"Лимонад! Лимонад! Самый лучший напиток! Кто не пьет лимонад – тот противный редиска!" – распевали они, запрыгивая на телеги и дергая коров за хвосты.

Но проблемы на этом не закончились. Пчелы, привлеченные сладким запахом, атаковали колодец, превращая его в жужжащий рой. Коровы, привыкшие к обычной воде, отказывались пить что-либо, кроме "оригинальной" воды, вызывая у фермеров приступ паники.

Джаред, как всегда, пытался оценить экономический ущерб от потери водоснабжения.

"Итак, – бормотал он, лихорадочно что-то записывая в своем блокноте. – Потеря водоснабжения… увеличение расходов на стоматологов… снижение надоев молока… увеличение производства сахара… Это катастрофа! Мы должны подать иск против этого… этого… божественного вандала!"

Но Дракончик, как всегда, был занят своими делами. Он уже готовил следующий сюрприз.

"А теперь… немного юмора!" – заявил он, ухмыляясь.

И с этими словами он создал говорящий гриб.

Гриб вырос прямо посреди деревенской площади, поражая всех своими размерами. Но самым удивительным было то, что он умел говорить. И не просто говорить, а отпускать плоские шутки и каламбуры.

"Почему грибы всегда выигрывают в спорах? – спросил гриб, подмигнув своим грибным глазом. – Потому что у них всегда есть аргументы!"

Его шутки были настолько ужасны, что заставляли траву вянуть, а птиц улетать. Но, тем не менее, гриб стал местной достопримечательностью. Люди собирались вокруг него, чтобы послушать его убогие каламбуры и покорчить лица от отвращения.

Брогар, как всегда, решил, что это прекрасная возможность для поэтического самовыражения. Он попытался вступить с грибом в поэтический баттл, но проиграл. Даже его самые худшие стихи казались более остроумными, чем каламбуры гриба.

"Я… я не понимаю," – пробормотал Брогар, в отчаянии хватаясь за голову. "Как такое возможно? Моя гениальность… она не признана! Меня победил говорящий гриб!"

Гриб, услышав его слова, захихикал.

"Не расстраивайся, парень, – сказал он. – Просто ты не в той компании. В моей компании ты был бы грибом!"

Местные жители были в панике. Пастухи требовали компенсацию за радужных овец, утверждая, что их шерсть теперь стоит в десять раз дешевле из-за "безвкусной расцветки". Дети страдали от избытка сахара и гиперактивности, бегая по улицам и распевая песни о лимонаде. Гриб оскорблял старейшину деревни, назвав его "старым пнем", что привело к дипломатическому кризису.

"Это… это хаос!" – воскликнул старейшина, трясясь от гнева. "Мы должны что-то делать! Мы должны остановить этого… этого… божественного хулигана!"

"Неудачники и Ко", понимая, что ситуация выходит из-под контроля, решили незаметно скрыться, пользуясь поднявшейся суматохой.

"Бежим отсюда! – прошептала Кассандра, оглядываясь по сторонам. – Пока нас не линчевали!"

Но их план провалился. Их опознали как "тех самых с мелким драконом", благодаря радужным овцам, которые следовали за ними, как верные псы, выделяясь на фоне толпы, как новогодняя елка в пустыне.

"Вот они! – закричал кто-то из толпы, указывая на них пальцем. – Это они виноваты во всем!"

Мелисса, не теряя времени, попыталась снять видео "Побег от разгневанной толпы", но ее телефон разрядился в самый неподходящий момент.

"WTF?! – воскликнула она в отчаянии. – Почему именно сейчас?! Мне нужны лайки! Мне нужен контент!"

Джаред, как всегда, попытался урегулировать конфликт юридически, ссылаясь на форс-мажор и "божественное вмешательство".

"Согласно параграфу 37.b, пункту ii, подпункту альфа, – начал он, доставая из сумки свиток с контрактом, – в случае непредвиденных обстоятельств, вызванных действиями божественных сил, ответственность…"

Но его никто не слушал. Его просто закидали гнилыми помидорами и просроченным сыром.

"Прекратите! – завопил Джаред, пытаясь защититься от летящих в него продуктов. – Это нарушение моих гражданских прав! Я подам в суд!"

Он попытался составить протокол нападения, но его ручка сломалась, а бумага намокла от летящих в него продуктов. Кассандра втайне была рада, что хоть кто-то проявляет активность.

Кассандра, видя, что переговоры провалились, вынуждена была применить силу (нелетально), чтобы отбиться от разгневанных крестьян с вилами и лопатами. Она использовала свои навыки воина, чтобы ловко уклоняться от атак и обезоруживать нападающих, но старалась не причинять им вреда.

"Простите, но у нас нет времени на это! – крикнула она, отбиваясь от крестьянина с вилами. – Нам нужно остановить дракона!"

Она заметила, что радужные овцы на фоне заката выглядят… почти красиво? Момент созерцания был прерван летящей в ее голову тыквой.

Брогар, вдохновленный моментом, начал писать трагическую балладу о поруганных овощах, воспевая их "безвременную кончину" и "жертву во имя хаоса".

"О, помидоры, павшие в бою! – декламировал он, воздев руки к небу. – О, тыква, разбившаяся о чело воина! Ваша жертва не будет забыта!"

Его стихи были настолько пафосны и неуместны, что крестьяне перестали кидаться овощами и начали просто смотреть на него с недоумением. Дракончик, однако, был в восторге.

"Браво! Браво!" – закричал он, аплодируя лапками. И тут же вызвал дождь из конфетти, который прилип к гнилым овощам, создавая сюрреалистическую картину.

"Ну все, с меня хватит," - прорычала Кассандра, отряхиваясь от тыквенной мякоти. "Нам нужно убираться отсюда. И как можно скорее."

Она схватила Дракончика за шиворот (пижамы) и потащила его в сторону леса. Остальные члены команды, не нуждаясь в дополнительных объяснениях, последовали за ней.

"Куда мы идем?" – спросил Финн, задыхаясь от бега.

"В какое-нибудь место, где нет радужных овец, говорящих грибов и разгневанных крестьян," – ответила Кассандра, не сбавляя шага. "И где, желательно, нет Брогара, читающего свои стихи."

Брогар, услышав ее слова, обиженно надулся.

"Я просто пытался поднять всем настроение," – пробормотал он, глядя на свои ботинки.

"Знаю, Брогар," – вздохнула Кассандра. "Знаю. Но иногда лучше просто помолчать."

И они, оставив позади хаос и разрушение, скрылись в лесу, надеясь найти хоть какое-то убежище от безумия, которое они сами же и выпустили на свободу. Но, как они скоро узнают, безумие, как и ананасы на пицце, преследует тебя, куда бы ты ни пошел.

Хаотические выходки Дракончика не остались незамеченными в Божественном Царстве. В канцелярии Бога Порядка, прервав его медитацию над идеально рассортированными скрепками, зазвонил древний телефон, сделанный из рога единорога. Его пронзительный звон, обычно заглушенный тишиной идеально упорядоченного кабинета, прорезал воздух, извещая о "несанкционированном веселье" в Смертном Мире. Бог Порядка, уставший от вечного хаоса и мечтающий о тихом чаепитии с идеально заваренным ромашковым чаем, вздохнул с глубоким разочарованием. Он отложил свои скрепки, каждая из которых была отполирована до зеркального блеска и рассортирована по размеру и цвету, и с тяжестью в сердце отправил запрос в Отдел Развлечений и Безобразий.

6
{"b":"943567","o":1}