Первый состав Public Image Ltd, он же PiL, в гостиной в Ханифилде, май 1978 года. (слева на право) Джа Уоббл, Джим Уокер, я, Кит Левин. На стене над моим братом Мартином, который тоже есть на фотографии, можно рассмотреть розетки с финала Кубка Англии: «Арсенал» против «Ипсвича». Заметьте, отличная концепция – в комнате все друг другу не соответствует: обои, ковер, диван… © Joe Stevens
С Ари Ап, Гюнтер-Гроув, 1978 год. На фото ей всего около тринадцати, и это еще до того, как Ари решила, будто теперь она типа как настоящая ямайка. Нас связывали такие замечательные дружеские отношения, что сложно представить. © Joe Stevens
(слева) С Джоном Стивенсом, в Тринити-колледже, Дублин, 3 октября 1980 года. На заднем плане выступает разогревающая команда! © John Stevens
В плаще и дурацких очках, Гюнтер-Гроув, 1978 год. © Joe Stevens
Хорошая фотография, на которой мы с Китом репетируем что-то периода Metal Box, когда мы еще ладили. © Joe Stevens
С Рэмбо на съемках рекламы масла «Кантри Лайф», Лургашалл Виллидж Грин, 27 августа 2008 года. Происходившее на заднем плане не менее интересно! © Barcroft Media
notes
1
Имеется в виду английское слово bollocks, вошедшее в название альбома Sex Pistols 1977 г. Never Mind the Bollocks, Here’s the Sex Pistols. – Здесь и далее прим. перев.; если не указано иное.
2
Скорее всего, Лайдон имеет в виду песню «Down On The Street». – Прим. ред.
3
Дословно «Ограниченные лобковые волосы», игра слов public («публичный», англ.) и pubic («лобковый», англ.).
4
Немного измененная цитата из речи 32-го президента США Франклина Делано Рузвельта (1882–1945).
5
«Born for a Purpose» – хит регги-исполнителя Dr Alimantado (Винстон Джеймс Томпсон) 1977 г. Джон Лайдон высоко отзывался о Dr Alimantado в своих интервью 70-х.
6
«Trials and tribulations» – первые строки композиции PiL «Tie Me to the Length of That» с альбома This Is What You Want… This Is What You Get (1984).
7
«When I was born, the doctor did not like me / He grabbed my ankles, held me like a turkey / Dear Mummy, why d’you let him hit me / This was wrong, I knew you did not love me».
8
Война за независимость Ирландии – вооруженный конфликт между Ирландской республикой и Великобританией в 1919–1921 гг.
9
«Пакистанцы» (англ. пренебр., груб.).
10
Hammer Film Productions – киностудия, основанная в 1934 г. в Великобритании, которая стала известна производством различных фильмов ужасов.
11
Кристофер Ли – британский актер, известен больше всего благодаря роли графа Дракулы в серии фильмов студии Hammer Film Productions.
12
Аллюзия на песню Magazine «Shot by Both Sides». Magazine – британская постпанковая группа, созданная в 1977 г. Говардом Девото.
13
Малкольм Макларен (1946–2010) – британский музыкант и продюсер, знаменитый менеджер Sex Pistols.
14
Stars on Sunday («Звезды по воскресеньям») – популярное религиозное телешоу, выходившее с 1969 по 1979 г. Его показывали по воскресеньям в т. н. священный час – время, предназначенное для религиозных передач.
15
Одна из английских идиом, означающая «пору беззаботной юности». Происхождение этого выражения восходит еще к временам Шекспира, когда в 1606 г. в пьесе «Антоний и Клеопатра» прозвучала фраза «They were my salad days, when I was green in judgment» («То были мои салатные дни, когда я был зелен в своих суждениях»).
16
Ричард Виттингтон (ок. 1354 или 1358–1423) – реальное историческое лицо, английский средневековый купец, ставший прототипом известного персонажа английских легенд Дика Виттингтона. Фонд сэра Ричарда Виттингтона финансировал деятельность больницы, где лежал Лайдон. Положительные ассоциации могла навевать популярная народная сказка о Виттингтоне-мальчишке, который вместе со своим котом отправился из родной деревни в Лондон и там добился успеха.
17
Исполняемый во время скаутских церемоний т. н. «Великий вой» (приветствие волчат), придуманный основателем скаутского движения Робертом Баден-Пауэллом, использовавшим в идеологии скаутов сюжеты и образы из «Книги джунглей» Редьярда Киплинга.
18
Знаменитые машины-такси в Лондоне.
19
The Soft Machine (англ.) – отсылка к роману Уильяма Берроуза «Мягкая машина». «Мягкой машиной» в контексте романа называется человеческое тело.
20
Mystery and Imagination (англ.) – британская антология драматических телевизионных постановок (1966–1970), в которую входили экранизации классических мастеров готической прозы и литературы ужасов, таких как Роберт Луис Стивенсон, Брэм Стокер, Мэри Шелли и Эдгар Алан По.
21
Знаменитая английская студия звукозаписи в Оксофордшире, некогда располагавшаяся в поместье, принадлежавшем владельцу Virgin Records Ричарду Брэнсону.
22
«Разыскивается призрак» – документальный сериал, посвященный охоте за привидениями, выпущенный в 2002 г.
23
Роджер Уиттакер (род. в 1936 г.) – британский поп- и фолк-исполнитель южноафриканского происхождения.
24
Desk Set (англ.) – фильм 1957 г., режиссер У. Лэнг. Речь идет об изобретенной рассеянным гением Самнером (Спенсер Трейси) машины «Эмерак», которую тот называет «Эмми» и утверждает, что это «электронный мозг, способный дать ответ на любой запрос!».
25
На сленге Каледониан-Роуд называли «Калли».
26
«Pretty Vacant» – третий сингл Sex Pistols, выпущенный 2 июля 1977 г. В названии сингла, которое можно перевести буквально как «Довольно пусто», заложена игра слов. Лайдон поет заглавную строчку «pretty vacAnt» с сильным ударением на последнем слоге, что вроде бы выглядит как ирландский акцент (и благодаря этому сингл стал единственной песней «Пистолзов», которую показали в телешоу Top of the Pops), но, с другой стороны, подчеркивает значение этого слога как грубого ругательства – cunt.
27
Остров в проливе Ла-Манш, в составе Нормандских островов.
28