Что ж, сэр Морган верен себе, и во втором письме опять предлагал сомнительные обогатительные мероприятия.
И всё же представила, как Морган врывается в дом мэра, выносит меня из дома в ночи, главное, чтоб карета была рядом, а то с его спиной нас поймают по кряхтению и скрипу. Что ж, отрадно, что есть ещё люди, на которых можно положиться в фигуральном смысле, в прямом лучше не надо, ещё не выдержат такой нагрузки.
Третьим увесистым посланием Сэр Морган направил мне томик Уилки Коллинза *Муж и жена*. *Надеюсь, вразумит*- гласила надпись на форзаце. Мой старинный друг не читал романы, а жаль, ибо с ужасом бы узнал, что в первой же части муж из-за несовершенства закона избавился от опостылевшей жены и *не прошло и три месяца с того достопамятного дня, когда поверенный мистера Ванборо уведомил его, что он свободный человек, а мистер Ванборо уже обрёл жену, о которой мечтал, жену, что могла бы служить украшением его стола и способствовать его продвижению в свете- благо верным сообщником его предательства и преступления было почтенное английское законодательство*.
Родня трупа хоть и притихла, но не успокоилась, попытались снять деньги в Цюрихе, но так и не смогли доказать, что это тот самый Граф и та самая Графиня, наивные, неужели думают, что я не побеспокоилась и о заграничных активах. Очередная порция новинок из Парижа и приглашение навестить разгульный город. Отчёты из поместья, опять пропажи после явления родни. Mama и papa , как обычно, коротко рассказали о себе и соседях, и попросили всё же вернуться вопреки слухам. Ответы на письма заняли меня до глубокой ночи.
Утром пришлось разрываться между обещанием Смитти сидеть смирно дома и желанием прокатиться на Грейде , победил компромисс. Мистер Флемин согласился сопровождать меня.
Отъехав достаточно далеко от города и чужих ушей, я могла задать волнующий меня вопрос:
-И как давно вы знаете моего мужа?
Мистер Флемин усмехнулся, кивнул в знак того, что признаёт поражение и особо отпираться не будет.
-Вместе учились в Оксфорде.
-Значит, вы помогли родиться мистеру Флемину , документы, прошлое, счета, дом.
-Поучаствовал в создании легенды.
-И ваше дружеское участие лишь из-за того, что старый друг попросил приглядеть ?
-Он попросил оградить вас от знакомств, что могут навредить вашей репутации.
-Не сильно преуспели в этом.
-Моё восхищение вами искренне, Исли.
-Надеюсь, чувства к мисс Брут тоже.
-У вас есть сомнения?
-Ещё недавно я была уверена, что у меня здесь есть друг.
-Он у вас есть.
-Друг моего героически погибшего мужа.
-Ваш муж погиб, и воскресать не собирается. Вы можете рассчитывать на меня так же, как и прежде. Все ваши начинания с удовольствием поддержу.
-Начинаний больше не будет, я скоро покину эти берега.
-Это будет невосполнимая потеря. Кто ж ещё встряхнёт это болото?
-вы с другом.
-Мой друг не так умён, как я думал. Он же отказался от вас.
-А может, он, наоборот, поумнел, решив исправить ошибку, что допустил.
-Я не знаю, что между вами произошло, да и не хочу знать, это только ваши дела, Исли. Но человек в здравом уме не смог бы отказаться от такой жены, как вы.
-А если я его вынудила?
-Тогда он заслужил такого отношения.
-А как же мужская солидарность?
*Не из-за неё ли вы делились своими взглядами на любовников молодых вдов, или может, это была просьба трупа, чтоб я стала сговорчивей в качестве развлечения?*.
-Я мог бы восхвалять его как друга, как смелого человека. Но я знаю его как мужа, а вы знаете. Вилф неплохой человек, у него есть честь, хоть и немного своеобразное понятие о ней, в нём есть немного авантюризма, но в разуме ему не откажешь. Чёрт возьми, с ним можно идти на смерть.
-Он и предпочёл смерть. Ваш друг всего лишь неудачно женился, многие совершают подобную ошибку. И не у всех есть шанс исправить её. Пусть второй брак станет для него удачней первого. И вы, как друг, всегда сможете убедить его в правильности выбора. Солнце опять слишком жарко для меня. Пора возвращаться.
Мисс Виви изъявила желание занять наше стойло своей кобылой, и Грейда разместили в менее удобном, узком, предназначенном скорей для пони, чем для такого красавца. Как бы не пришлось вернуть коня хозяину раньше времени, уж из-за капризов молодой особы жертвовать здоровьем любимчика не буду.
Букеты, букетища , букетики, весь холл заставлен, записки, письма, приглашения, целая гора корреспонденции. И всё мне. Не выдержала мисс Виви , что не для неё все эти знаки внимания, решила отыграться на Грейде. Мелочно.
Поздний завтрак, семейство Ист сегодня решило немного задержаться в постелях.
-К вам мистер Флин ,- служанка почтительно присела, сообщая о госте.
-Пусть подождёт, он пришёл раньше, чем договаривались.
-Хорошо, мэм ,- служанка опять присела и ушла передавать распоряжения.
-Что заставило Флина прибыть в такую рань?- встревожился мэр,- Что-то случилось у мистера Флемена ?
-Нет, только моя блажь привела его так рано в ваш дом. О, боюсь, что я своим неосмотрительным поведением причинила неудобства и вам, и мистеру Янгу. Приняв подарок мистера Джойсена , не подумала, что в вашей конюшне нет места для Грейда ,- печальный вздох от осознания собственной глупости.
-Нет места?- миссис Ист приподняла в изумлении брови.
-Да, его разместили в единственном свободном стойле, для пони. Но это же губительно для такого прекрасного создания. Мистер Флемин пообещал мне устроить Грейда в своей конюшне. Вот мистер Флин и заберёт коня.
-Это какое-то недоразумение, Ислин , у нас есть свободные стойла, достойные Грейда. Как только позавтракаем, я сам лично с этим разберусь,- мэр с жаром заверил меня, что для коня будут созданы самые лучшие условия, и что стоит отослать Флина с извинениями за беспокойство.
-Что ж, так и сделаю,- последний глоток чая. И я почти готова к выхожу. Только зонтик от солнца возьму.
-Ваше Сиятельство,- Флин отвесил поклон.
-Как замечательно, что вы пришли.
-Мистер Флимен просил незамедлительно заняться вашими делами.
-Да, он очень любезен. Думаю, дорогой мы дела и обсудим.
Уже на улице поправила перчатки, открыла зонтик, положила руку на предложенный локоть. Надо уйти подальше от любопытных ушей. Остальным не стоит знать, что Флин пришёл не из-за Грейда , а из-за новых парт, что оказались удручающего качества.
-Вы должны были привезти парты.
-Я привёз,- мужчина нагловато улыбнулся.
-Дождёмся мистера Миглана и посмотрим парты.
Мисс Брут и я сели за чайный столик и продолжили разговор о предстоящей подготовке к отчётному концерту, мистер Миглан задерживался, но думаю, прибудет всё равно, Флину редко отказывают в просьбах.
Дверь открылась, сначала ввалился колобковидный продавец парт, а затем Флин , тот явно подгонял продавца пинками , слишком уж довольная у него была физиономия.
-Что ж, мистер Миглан , рады вас видеть.
-Я тоже рад видеть вас, дамы,- почти отвесил поклон, жаль, что согнуться смогла только шея, и то не сильно.
Кивнула в знак приветствия.
-Сегодня утром мистер Груд доставил нам наш заказ.
-Да, всё было сделано даже раньше срока, и высочайшего качества.
-Вот как? Что ж, давайте посмотрим контракт- вы должны поставить тридцать парт, стандартной формы, тёмного цвета, двухместные, с наклонной столешницей, откидной крышкой, толщина столешницы не менее полутора дюймов, с углублением для чернильницы, двумя желобками для перьев и ручек, с полками для тетрадей и учебников. Мебель должна быть выглажена фуганком; а потом стеклом с насыпною бумагою ; отполирована пемзой с деревянным маслом, и окончательно отделана и обсушена трепелом. Так?
-Так, это и сделано.
-Да?
Миссис Д рав, как фокусник, сдёрнула со стоящего в кабинете предмета покрывало.
-Это то, что вы нам поставили, мистер Милиган. Сосновое творение из досок толщиной в полдюйма, с совершенно необработанной поверхностью, я долго вытаскивала занозы сегодня, после попытки посмотреть, есть ли там ящики для учебников, кстати, откидная крышка совсем не откидывается.