Кордонная линия — цепь отрядов, расположенных в приграничной полосе.
Арьергард — отряд, охраняющий тылы войска.
Загибать угол (карты), понтировать (делать ставку) — термины карточной игры.
Рыже-игреневый — светло-рыжий с беловатой гривой и хвостом.
Карабахская — порода лошадей, выведенная в Горном Карабахе.
Чепрак — суконная или ковровая подстилка под седло.
Сераль — дворец и его внутренние покои.
Кистинцы — небольшая кавказская народность.
Милиционеры — здесь: военнослужащие из добровольцев.
Барятинский А. И. (1815–1879) — князь, в 1856–1862 годах командующий войсками и наместник на Кавказе. Именно он в 1859 году взял в плен Шамиля. Толстой был знаком с Барятинским, когда сам участвовал в военных действиях на Кавказе; изображен в рассказе «Набег» (1852–1853).
Завалы — заслоны из сваленных деревьев.
Золотой — золотая монета достоинством в пять или десять рублей.
Прекрасный Иосиф — герой библейской легенды.
Карганов И. И. (Корганов) (ум. в 1870 году) — полковник, уездный воинский начальник города Нухи, впоследствии генерал-майор. В 1902–1903 годах Толстой переписывался с его сыном и вдовой по поводу материалов о Хаджи-Мурате.