Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Отдохнул, лепёшку съел. Нашёл камень, принялся опять колодку сбивать. Все руки избил, а не сбил. Поднялся, пошёл по дороге. Прошёл с версту, выбился из сил – ноги ломит. Ступит шагов десять и остановится. «Нечего делать, – думает, – буду тащиться, пока сила есть. А если сесть, так и не встану. До крепости мне не дойти, а как рассветёт, лягу в лесу, переднюю, а ночью опять пойду».

Всю ночь шёл. Только попались два татарина верхами, да Жилин издалека их услыхал, схоронился за дерево.

Уж стал месяц бледнеть, роса пала, близко к свету, а Жилин до края леса не дошёл. «Ну, – думает, – ещё тридцать шагов пройду, сверну в лес и сяду». Прошёл тридцать шагов, видит – лес кончается. Вышел на край – совсем светло; как на ладонке перед ним степь и крепость, и налево, близёхонько под горой, огни горят, тухнут, дым стелется, и люди у костров.

Вгляделся – видит: ружья блестят – казаки, солдаты.

Обрадовался Жилин, собрался с последними силами, пошёл под гору. А сам думает: «Избави Бог тут, в чистом поле, увидит конный татарин; хоть близко, а не уйдёшь».

Только подумал – глядь: налево, на бугре, стоят трое татар, десятины на две. Увидали его – пустились к нему. Так сердце у него и оборвалось. Замахал руками, закричал что было духу своим:

– Братцы! выручай! братцы!

Услыхали наши. Выскочили казаки верховые. Пустились к нему – наперерез татарам. Казакам далеко, а татарам близко. Да уж и Жилин собрался с последней силой, подхватил рукой колодку, бежит к казакам, а сам себя не помнит, крестится и кричит:

– Братцы! братцы! братцы!

Казаков человек пятнадцать было.

Испугались татары – не доезжаючи, стали останавливаться. И подбежал Жилин к казакам. Окружили его казаки, спрашивают: кто он, что за человек, откуда? А Жилин сам себя не помнит, плачет и приговаривает:

– Братцы! братцы!

Выбежали солдаты, обступили Жилина; кто ему хлеба, кто каши, кто водки; кто шинелью прикрывает, кто колодку разбивает.

Узнали его офицеры, повезли в крепость. Обрадовались солдаты, товарищи собрались к Жилину.

Рассказал Жилин, как с ним всё дело было, и говорит:

– Вот я и домой съездил, женился! Нет, уж, видно, не судьба моя.

И остался служить на Кавказе. А Костылина только ещё через месяц выкупили за пять тысяч. Еле живого привезли.

Все сказки, басни и рассказы для детей - i_153.png

Словарь

Рассказы Льва Николаевича Толстого написаны во второй половине XIX века.

В этой книге старая орфография в основном сохранена. Некоторые слова уже не используются.

Ниже мы предлагаем читателю непонятные слова в алфавитном порядке и каждому из них даём краткое объяснение.

Аршин – старая мера длины, 0,71 м.

Аул – татарская деревня. (Примеч. Л. Н. Толстого).

Берейтор – специалист, который объезжает, т. е. приручает, воспитывает лошадей и учит детей и взрослых верховой езде.

Брыла – отвислые губы у собак.

В жнитво – во время жатвы.

Великим постом – время перед Пасхой, когда православным положено поститься и молиться.

Верста – старинная мера длины, чуть больше километра.

Вершок – старая мера длины в России, около 4,6 см. «Сам с вершок», т. е. очень маленький.

Волхв – чародей, предсказатель, колдун у древних славян.

Высожары – созвездия Большой и Малой Медведицы.

Грядки – здесь: две продольные жерди сверху и снизу, образующие боковые края кузова телеги.

Гужочки – кожаные петли в хомуте, которыми прикрепляются оглобли к упряжке.

Дани-выходы – подати, налоги.

Десятина – здесь десятая часть версты, 100 метров.

До пабедья – около полудня.

Есмь – так звучал в старину глагол есть («Я есть Микула»).

Задняя рука – у обезьян четыре руки. (Примеч. Л. Н. Толстого). Речь идёт о задней лапе.

Зеленя – всходы хлебов, главным образом, озимых.

Золотник – старинная мера веса, около четырёх граммов.

Изотчество – отчество.

Иструб – (сруб) срубленная вчерне изба, без крыши.

Катит благим матом – здесь в смысле несётся напролом.

Кладушка – небольшой, круглый стожок.

Колодники – арестанты, у которых на ноги надеты деревянные колодки, чтобы они не могли убежать.

Комлыжки – комья земли.

Конник – лавка для спанья с подъёмной крышкой.

Корда – верёвка, для того чтобы по кругу гонять лошадей. (Примеч. Л. Н. Толстого).

Коты – женские полусапожки, ботинки.

Кресла в санях – кузова для различной клади.

Крупорушка – мельница.

Ланчук – молодой олень. (Примеч. Л. Н. Толстого.)

Ледянка – кусок льда, на котором катались с горок.

Лещиновые кусты, лещина – лесной орешник.

Лом, ломака, ломыга – так в народе прозвали медведя за то, что он мог сломать (убить) человека.

Лучина – тонкая щепа для освещения избы.

Матёрой – то же, что и матёрый, – плотный, крепкий, уже не юный, а взрослый, достигший зрелого возраста.

Машина – так называли железнодорожные поезда.

Мекка – священный город мусульман.

Мечеть – мусульманская церковь.

Миткаль – хлопчатобумажная ткань.

Молонья – молния.

Мордашка – так во времена Л. Н. Толстого называли бульдога.

Мулла – мусульманский священник.

На десятину места – здесь на расстоянии в десятую часть версты.

На лошадь места – на расстояние, равное корпусу лошади.

На Святой – имеется в виду – в дни недели Святой Пасхи. «На Святой да на Благовещенье солнышко на восходе играет», – гласила народная пословица. Время Святой приходится на весну.

Наземь – на землю, на пол.

Ногаец, ногайцы – один из народов Дагестана.

Обжи – оглобли и рукоятки у сохи.

Одноколка – двухколёсный экипаж.

Озимями – то же, что и озимые. Озимые – растения, которые высеваются осенью и зимуют под снегом до весны.

Осека – место, где ставят пчёл (Примеч. Л. Н. Толтого)

Оскрётки – обломки, щепки.

Острог – так в старину называли тюрьму.

Отдувать – вздуваться.

Охлепью – без седла.

Палица – лопаточка, которой отваливали землю, когда пахали.

Панёва – женская шерстяная юбка, которую носили крестьянки.

Паровик – то же, что и паровоз.

Перекладная – перекладные – экипажи, в которых заменяли лошадей на почтовых станциях. На перекладных путешествовали наши предки.

Перст – палец.

Петровки – Петров день, старинный русский праздник, отмечался 12 июля.

Печенеги – древние кочевые народы.

Под лытки – под коленки.

Подённая работа, подёнщина – тяжкий труд, оплачиваемый по дням.

Полубугор – небольшой пригорок.

Праховый – рассыпчатый, от слова прах.

Пуд – старинная русская мера веса, равная 16,3 кг. «Годовичок-пудовичок» – крепкий малыш годовалого возраста.

Распояска – одежда, платье без пояса.

Распукалка – цветочная почка.

Репица – основание, самая толстая часть хвоста.

Рушалка (от «рушать» – делать рыхлым) – мельница для обдирки крупы.

Сажень – мера длины, более двух метров. «Косая сажень в плечах» – так обычно характеризовали могучих богатырей.

Сакля – жилище в горах.

Сан-готардская собака – старинное название сенбернара.

Сворохнется – тронется с места.

Свясла – соломенные жгуты, чтобы вязать снопы. (Примеч. Л. Н. Толстого).

Секач – двухгодовалый кабан с острым незагнутым клыком. (Примеч. Л. Н. Толстого).

48
{"b":"940971","o":1}