Литмир - Электронная Библиотека

сыром. – Потрясающее какао, крошка, - сказал Карпентер, потягивая из своей

чашки.

К его изумлению, по ее щеке скатилась слеза.

* * *

Карпентер представил, как дети поднимаются на борт корабля; Хаксли

поднимается вслед за ними. Он увидел, как шлюз закрывается и корабль

стартует.

Пятьдесят миллионов миль…

* * *

На часах Сэма было шесть тридцать.

Дидри и Скип сидели с отсутствующими взглядами на пассажирских местах

в кабине Сэма.

Не было сомнений, что они думали о дворце и о всех тех королевских

привилегиях, которые вскоре заново обретут.

Карпентер, вскарабкавшийся вслед за ними внутрь Сэма и пробравшийся в

каюту за стаканом воды, покинул трицератанк через другую дверь.

Зефир на прутике был слишком жалкой заменой королевскому скипетру.

* * *

Он подошел к заросшему виноградом входу и посмотрел сквозь лозы на

позднемеловой день. Каменистые склоны, спускающиеся прямо от скал, поросли виргинскими дубами, которые отбрасывали на землю длинные тени; среди их ветвей мелькали зубастые птицы. Струтиомим, оперевшись на свой

хвост, объедал листья на нижних ветвях одного из дубов; вечернее небо было

темно-синим. Свежий воздух, очищенный дождевой влагой, едва ли не

искрился. Справа вдали он мог различить горы; это были молодые горы, которые появились на земной поверхности совсем недавно. Он услышал

вдали полу-рев – полу-крик теропода. Равнина была скрыта под зеленью

виргинских дубов. Он нарисовал ее в своем воображении, с ее лаврами, сассафрасами и карликовыми магнолиями в цвету. Прекрасный Эридан.

* * *

Они были его детьми, а не Хаксли. Может, они и были принцессой и

принцем Большого Марса, но нашел их он, и они были его детьми. И если с

ними что-нибудь случится, он умрет.

* * *

Было почти семь часов. Хаксли спустился по известковый лестнице на пол

нефа. Карпентер подошел и встал рядом с Сэмом, Дидри и Скип выбрались

из двери Сэма и встали рядом с ним. Хаксли шел к ним, и его деревянная

обувь издавала глухое кланк-кланк-кланк-кланк. Он поклонился Дидри и

Скипу. – Я полагаю, настало время отправляться в путь, Ваши Высочества.

Мой корабль ждет вашего приказа.

- Я тут подумал, - произнес Карпентер. Он повернулся к Дидри и Скипу. – Я

знаю, как вы сильно хотите вернуться домой, я знаю, как вы должны

соскучиться по дворцу и как вы скучаете по родителям, хотя вы мне никогда

об этом не говорили. Я знаю, что вы должны чувствовать. Он повернулся к

Хаксли. – Я понимаю, что они, возможно, будут ненавидеть меня, но я знаю

о вас слишком мало, чтобы доверить вам ребят. Он снова глянул на детей. –

Простите, но я не могу отпустить вас.

Карпентер очень удивился, когда дети бросились обнимать его, а Дидри

подпрыгнула и поцеловала в щеку.

Глава 11

КАРПЕНТЕР ОБНАРУЖИЛ, ЧТО подсохшие ветки из лежанок вполне

годятся в качестве дров. Он отобрал ветки поменьше, и Скип, догадавшись о

его намерении, начал разводить маленький костер.

- Крошка, загляни в шкаф в каюте Сэма, есть ли там еще один пакет зефира.

- Вот он! Вот он!

Крошечный огонек весело запрыгал с ветки на ветку, и маленькая кучка

хвороста, сооруженная Скипом, загорелась. Скип уже заострил прутик

овощным ножом, взятым из шкафа Сэма. Дидри заостряла таким же ножом

другой прутик. - Давайте дождемся, пока костер прогорит, - сказал

Карпентер.

- Вам не кажется, что Хаксли слетел с катушек, мистер Карпентер? – спросил

Скип.

- Вполне возможно.

- Он точно выглядел спятившим, когда уходил. Я думаю, ему никогда не

приходило в голову, что вы не захотите избавиться от нас.

Дидри заострила второй прутик и вручила его Карпентеру. – Я пойду

приготовлю какао.

- Немного погодя, – сказал Карпентер, - мы проведем небольшое собрание.

Так как костер был небольшим, огоньки пламени быстро угасли. Дидри

вынесла какао и три чашки, а затем она, Скип и Карпентер расселись у

костра. Вскоре воздух в кафедральном соборе мелового периода наполнился

ароматом жареного зефира.

Пакета им хватило ненадолго.

Карпентер хотел вспомнить слова какой-нибудь песни из тех, которые он

обычно всегда знал, но у него ничего не вышло. Детишки спели одну из

своих песенок. Ее мелодия была нежной и трогательной и навеяла ему мысли

о зеленых холмах и реках, похожих на каналы, которые он видел на фреске в

доме похитителей, но ее слова были о рыбаке, который зацепился ногой о

свою сеть и потерял всю рыбу. Тем не менее, это была прелестная песенка; Карпентер пожалел, что у них не было времени спеть еще, но нужно было

кое-что сделать.

- Я полагаю, - произнес Карпентер, заканчивая свой какао, - что вы оба

знаете, о чем будет наше собрание.

Дидри и Скип кивнули.

- Хотя я не мог отпустить вас с Хаксли, кое-что, из-за чего он так старался, действительно имеет значение. Вы оба принадлежите Марсу.

Последовало еще два торжественных кивка.

- Так или иначе, но мне придется пробраться на борт корабля похитителей и

отправить радиограмму Космическому Флоту. Я помню, Скип, ты говорил, что они могут добраться сюда немногим меньше, чем за пять дней.

- Дидри может точно рассчитать, сколько времени им потребуется, мистер

Карпентер.

- Пока не надо. Сейчас самое важное – придумать, как пробраться на борт

корабля. Нужно будет сделать это, когда он останется без охраны. Если мы

будем прыгать в разные точки прошлого в пределах диапазона возможностей

Сэма, мы можем поймать момент, когда кто-нибудь, кто будет охранять

корабль, оставит на время свой пост. Тогда я смог бы пробраться на борт. Но

вероятность того, что нам не повезет, довольно высока, и -

- Но, мистер Карпентер, - прервала его Дидри, - даже если вы сможете

пробраться на борт незамеченным, вы не сможете узнать, как использовать

радиопередатчик.

- Вы можете рассказать мне об этом, ребята.

- Я думаю, мы должны пойти с вами.

- Весь трюк состоит в том, чтобы отправить вас обратно на Марс, а не

вернуть снова в руки похитителей.

- Но что хорошего будет для нас, если в их руки попадете вы, мистер

Карпентер? – спросил Скип.

- Я не попаду.

- Мне кажется, - продолжила Дидри, - что с тех пор, как вы спасли нас от

32
{"b":"939358","o":1}