На него уставились две пары самых широко открытых, самых голубых глаз, какие он в жизни видел. Они были полны изумления, но в них не было ни
капли понимания.
- Спускайтесь, - повторил он, помахав им рукой. – Бояться нечего.
Девочка и мальчик повернулись друг к другу и заговорили на каком-то
странном языке. В конце-концов они решились покинуть свое воздушное
убежище и спустились вниз по стволу дерева. Они встали спиной к гинкго, глядя на Карпентера.
Он подошел к ним, остановившись в нескольких футах. Мальчику можно
было дать лет девять, а девочке - лет одиннадцать. Мальчик был одет в
темно-синюю блузу с короткими рукавами, расшитую золотым позументом, и брюки того же цвета. Девочка была одета точно также, только ее одежда
была лазурного цвета, а брюки больше походили на бриджи. Было трудно
сказать, чья одежда была измята больше, но одежда девочки выглядела
грязнее, возможно, потому, что была более светлого цвета. Ботинки у обоих
были вымазаны засохшей грязью. Девочка была примерно на дюйм выше
мальчика. Она держалась очень прямо, и ее волосы лютикового цвета падали
ей на плечи. У мальчика волосы были потемнее и коротко острижены.
Детишки отличались тонкими чертами лица и оба были худыми. Карпентер
подумал, что они, скорее всего, брат и сестра.
Наконец мальчик, серьезно глядя в серые глаза Карпентера, произнес
несколько фраз. Карпентер покачал головой, и мальчик сказал несколько
фраз, по-видимому, на другом языке. Карпентер снова покачал головой. Он
ответил мальчику на английском, затем на французском и на немецком – из
современных языков он знал только их. Каждый раз мальчик качал головой.
За все это время девочка не проронила ни слова - она просто стояла, поглядывая на Карпентера с каменным выражением лица.
Он не стал пытаться произнести что-нибудь на древних языках, знакомых
ему. Обычно современные дети не очень-то склонны к изучению
арамейского, греко-ионийского или греко-дорийского - эти языки он изучал, готовясь к путешествиям в прошлое, когда выполнял задания Ассоциации
Исторических Исследований – сестринской NAPS организации. Эти
ребятишки определенно выглядели современными детьми. Карпентер
понятия не имел, из какой страны они прибыли и каким образом они
оказались в C-16, но представлялось очевидным, что они должны были
использовать для прыжка в прошлое машину времени Ллонка, и вряд ли они
осуществили такой прыжок в одиночку.
Казалось, надежда понять друг друга была потеряна, но все оказалось не так.
Мальчик полез в один из карманов своих брюк и достал что-то вроде двух
пар сережек. Он приспособил одну пару себе на мочки ушей и протянул
другую Карпентеру, показав, чтобы он прикрепил их себе. Сережки были
крошечными подвесками с прикрепленными к ним зажимами. Нет, не
подвесками
–
мембранами.
Зажимы
оказались
самоклеющимися
фиксаторами, которые плотно прижимали мембраны к отверстию уха, не
ухудшая при этом слышимости.
Мальчик повернулся к девочке. – Давай, Дидри, - сказал он на английском. –
У тебя есть пара, даже больше. Я знаю, у тебя есть. Надень их.
Дидри? Ну ладно, так или иначе это имя звучало как Дидри. Девочка достала
такую же пару сережек из кармана своей блузы и одела их на мочки ушей.
При этом она не сказала ни слова.
Карпентер почувствовал, что его разыгрывают. - Должен заметить, - сказал
он мальчику сухо, - что ты на диво быстро умудрился освоить наш язык.
Мальчик покачал головой. - Нет, я по прежнему говорю на своем, - сказал он, и Карпентер заметил, что артикуляция его губ не совпадала с
произнесенными словами. – Сережки-говорешки только делают похожим
мой язык на ваш. Они воздействуют на слуховые нервы, осуществляя
идиоматический перевод. Личные имена, конечно, не переводимы, и
озвучиваются как имена, близкие вам по звучанию. Кое-какие слова вы
слышите как они есть, так как сережки-говорешки не переводят все на сто
процентов. В любом случае, каждый из нас одел их, и теперь все, что я
говорю, вы слышите так, как если бы вы сами это сказали, а то, что вы
говорите, я слышу так, как это сказал бы я. На Марсе у нас столько языков, что ни один человек никогда не сможет выучить их все. Даже в одной стране
много разных языков. Рано или поздно сережки-говорешки должны были
быть изобретены, и в конце концов их изобрели. Почти у каждого есть по
меньшей мере две пары.
- Марс?
- Да. Мы с Марса, Большого Марса. Меня зовут Скип.
- А какая у тебя фамилия?
Мальчик показался озадаченным. – У нас на Марсе у каждого только одно
имя.
- Меня зовут Джим Карпентер, - сказал Карпентер. Он посмотрел на Дидри.
Она глянула на него тоже, но таким манером, как будто она смотрела сквозь
него. – Она твоя сестра?
- Да, сэр.
- Неужели она не может говорить?
- Видите ли, мистер Карпентер, она не может говорить с вами. Она
принцесса.
- Понятно. Ну что ж, раз она принцесса, то ты, надо полагать, принц. Но ты
разговариваешь со мной.
- Да, но со мной совсем другое дело. Она следующая, кто наследует трон
Большого Марса, и это делает ее особенной персоной. И не только это, -
добавил Скип. – Она с самого начала была высокомерной.
Дидри сверкнула в его сторону глазами, но промолчала.
- Причина, по которой мы оказались здесь, на Земле, - продолжил Скип, -
заключается в том, что нас похитили.
* * *
“Итак, я здесь, - подумал Карпентер, - в верхнемеловом периоде, и кого я
спасаю от утиных челюстей анатозавра – принцессу Марса ее младшего
брата, Скипа! А теперь еще, оказывается, они были похищены!”
Но в то, что рассказал ему Скип, было поверить не сложнее, чем в то, что
собирался рассказать Скипу и его сестре он. – Я с Земли, из 1998 года. Это
74,051,622 года спустя. Он показал на трицератанк. – А это Сэм, мой
вездеход. Он больше похож на танк, потому что это бронированный
вездеход. Сэм – это его кличка. У него есть большой двигатель “Камминз”, который подзаряжает батареи, а заодно он оборудован небольшим
временным двигателем, который позволяет ему совершать короткие прыжки
назад во времени. После прыжка в прошлое он может вернуться в то время, из которого он прыгнул, плюс то время, которое он провел в прошлом, а
встроенный регулятор предотвращает прыжки в более далекое будущее. Он
снабжен
скрытыми
автоматическими
голографическими
камерами,
расположенными по бортам, и обычно, когда я отправляюсь в
доисторические времена, я делаю это исключительно с задачей отснять
голографические видеоматериалы, но на этот раз я прибыл еще по одной
причине: выяснить происхождение ископаемых останков человека. Новые
методы датировки позволяют палеонтологам определять периоды времени с
высокой точностью, и они могут фиксировать время гибели любого