Предстоятели и все купцы, ныне пребывающие в Новгороде.
Den ersamen heren Borgemestere unde ratmanen der stat Revel kome desse breff myd vlyte etc. etc.
Vruntliken grot med vormoge alles gudes. Ersamen leven heren, juwer geleve to weten, dat wy juwen breff wol vernamen hebben, vorramed tor Pernow des anderen sondages in de vasten, darin gy schriven, dat men gene troyenissen van reynen werke kopen schal unde ok anders nicht kopslagen schal den rede umme rede na older wonte. Derne wil de kopman so gerne don. Item, leven heren, so alse sik de kopman er beklaget hefft, dat se geldes tho achter sind van Anderes van (de)me Hole, aise juw wol witlik is, dus, leven heren, bied juw de kopman, dat gy hir en gud mydel künden in vinden, dat welke, de ere gelt utgelecht hebben, dat de mochten by ere gelt kamen. Item, leven heren, schole gy weten, dat hir en vuer uppstund van enem russen, also dat der dudeschen hoff affbrande uppe de kerke na unde der Goten hoff is vorbrant wol de halve tun, so dat wy utgeven xv stucke sulvers, de uns den hoff hulpen redden. Dus is sunte Peter tho achter unde hir en is gen gelt, dar men de hove wedder mede tunet, unde is notsake, dat me de hove wedder tunen moet umme de guder willen, de hir liggen unde de noch uppe deme wege sind. Dus is de kopman ens geworden, so welk gud, dat hir nu is unde dat hir kommet tuschen hir unde paschen, schal men van c stucken j stucke sunte Peter lenen so lange, wente he dat in sinen schate affkortet effte emant van siner weghen. Hirmede bevele wy juw gode. Geschreven to Nowerden uppe sunte Jacoppes dach des heligen apostels int jar liij.
Vorstenders unde de gemeyne kopman nu tor tit tho Nowgarden wesende.
65
Купцы с Немецкого подворья сообщают городскому совету Ревеля, что вопреки запрету Ганс Кремер тайно выехал из Новгорода, но был доставлен обратно его русскими кредиторами, с которыми ему пришлось договориться о сроках выплаты задолженности; без особого разрешения ливонских городов Кремеру запрещено пребывать на подворье.
13 июня 1454 года.
Опубл.: LEKUB 1. Bd. 11. № 341. S. 299–300.
Почтенным господам, бургомистрам и ратманам города Ревеля, нашим добрым друзьям, да будет передано.
[Примите] сперва наш дружеский привет. Почтенные, любезные господа, да будет вам известно, что отсюда недавно выехал один молодой приказчик по имени Ганс Кремер. Этот вышеназванный Ганс Кремер здесь много раз брал в долг у некоторых немцев, из-за чего его вызвали на общее собрание, где купцы спросили его, имеет ли он еще какие-либо задолженности у немцев или русских, на что он ответил, что он не задолжал ни одному русскому. Купцы запретили ему уезжать, но он так не сделал, уехал отсюда тайком и даже не отметился в конторе святого Петра. Кроме того, он остался должен русским, из-за чего ему и было запрещено отсюда уезжать и уходить. По этой причине русские нагнали его, вернули назад, пригласили к себе немецких купцов и сообщили, что раз он наш товарищ и выехал с нашего подворья, то нам следует его взять [на поруки] и оплатить его долг. На это ему там было отвечено, что истцу следует вести дело с ответчиком, и потому если бы он со своими русскими кредиторами установил сроки платежа, то уехал бы отсюда, что бы другое он вам ни говорил. Купцы запретили ему приезжать на подворья без письма от городов и вашего разрешения. И да будет воля Божья. Писано в Новгороде в четверг на Троицу года (14)56.
Предстоятели и мудрейшие, ныне присутствующие в Новгороде.
Den ersamen hem Borghermesteren unde Radmannen der stat Revale unsen guden frunden d(etur).
Unsen fruntliken grud to vom. Ersamen leven hem, juwer leve to wetene, dat hir nu in kort is ut ghevaren eyn junk geselle gheheten Hans Kremer. Dusse vorben(omede) Hans Kremer ward hir gemand van welken dudeschen umme schult vakene, sus ward he in eyner stevene vorgheladen, dar en de kopman vragede, offt he ok vurder jenighe schult mer hadde myt dudeschen offte myt Russen, dar he tho antworde, he en wer ghenen nassen schuldich. Sus bod eme de kopman van eyneme jusseliken tho schedende unde uttovarende, deme he so nicht gedan en heft unde is stilleken van hir gevaren unde sik ok nicht gewiset en hefft vor sunte Peters schappe. Ok is he den Russen schuldich ghebleven, dar eme doch gheboden was van hir to tende unde van enem jusseliken to schedende. Hir enboven sind eme de russen naghejaghet unde hebben ene wedder ghehalet unde hebben den kopman vor sik geladen unde to kennende gheven, he sy unse broder unde sy van unsen hoven ghetoghen, wy solden enne to uns nemen unde betalen syne schult. Dar eme sus to antword ward sakenwolde solde sik myt sakenwolden boweten. Sus hefft he myt synen russchen schuldeners termyne gemaket up eyne tiit to betalende. Sus is he van henne gescheden, offt he dar vor juw anders seggen wolde, unde de kopman hefft em gheboden nicht up de hove to körnende, it en sy vormyddelst der stede breven unde juwen willen. Syt Gode bevolen. Gescreven to Nouwerden des donderdaghes to pinxsten anno liiij.
Vorstender unde wisesten nu tor tiit to Nouwerden.
66
Купцы с Немецкого подворья сообщают городскому совету Ревеля, что мед был доставлен в Новгород в слишком маленьких бочках.
2 февраля 1461 года.
Опубл.: LEKUB 1. Bd. 12. № 70. S. 33–34.
Почтенным господам, бургомистрам и ратманам города Ревеля.
[Примите] сперва наш дружеский привет. Узнайте, почтенные, любезные господа, что у нас здесь на подворье находится мед, который был расфасован в Ревеле или Руене, и бочки, в которые он помещен, слишком малы. Мы их здесь измерили, и они примерно на половину заклепки (staff) уже, а также на палец короче, и уторы (de kymminge)[70] тоже слишком широкие. Тогда мы взвесили эти бочки против любекских, часть бочек оказалась легче на 2½ лиспунта, чем любекские, часть на 2 лиспунта, часть на 1½ лиспунта. Этот мед принадлежит двум людям, а именно, Гансу Копеловену 1 ласт и Андреасу Виттену 1½ ласта. Андреас Виттен мед частично уже продал, и русские пришли в возмущение из-за того, что бочки по сравнению с другими бочками были слишком малы, и они сильно переплатили. Почтенные, любезные господа, мы сообщили бургомистру Дерпта, а также господину Готеке Вантшедену и господину Герману Штрикельману про размеры бочек, которые длиннее и уже любекских, а также других бочек, чтобы они довели это до вас на ближайшем съезде. Почтенные любезные господа, вы можете хорошо себе представить, что купцам здесь причиняется большое притеснение и что купцы из-за подобных фальшивых бочек могут оказаться в большой беде. Весь мед будет находиться у святого Петра до того времени, пока мы не получим письмо, должны ли мы его объявлять фальшивым или нет, поскольку все купцы хотят, чтобы шра сохранялась неизменной. Почтенные, любезные господа, соблаговолите поскорее прислать нам ответ. Более ничего в настоящее время, и да сохранит Господь всемогущий вам здоровья. Писано в Новгороде в Сретенье года (14)61.
Предстоятели и мудрейшие, ныне пребывающие в Новгороде.
Den ersamen heren borgermesteren unde radmannen der stad Reval.
Unsen vruntliken grod tovoren. Wetet, ersamen leven heren, dat wy hyr honnich up dem (hove) liggende hebben, dat to Revel offt to Ruien ghesemet is und dusse tunnen de syn to kleyne. Wy hebben se hyr gemeten, se syn wol enen halven staff to small und synt ok ein vinger bred to kort, ok synt de kymminge to bred. Dar en boven hebbe wy welke tunnen jeghen de lubesschen tunnen ghewegen, en del tunnen synt iiVi lispunt lichter wan de lubesschen tunnen, ok en del ij lispunt lichter, ok iVi lispunt lichter. Dit honnich hört to twen luden alse Hans Kopelowen i last und Andreas Witten iYi last. Van Andreas Witten honnige is en deel vorkofft, dar de russen up kurreden, dat de tunnen to kleine weren vor anderen tunnen ein grod span. Ersamen leven hern, wii hebben dem borgermester van Darpte als her Goteke Wantscheden und her Hermen Schrickelman de mate van den tunnen mede ghedan, de lenghe und de smale beide van den lubeschen tunnen und ok van den anderen tunnen, umme jw vart to benalen tor ersten dachvart. Ersamen leven heren, ghy können dat sulven wol besinnen, dat deme kopman hyr grote macht ane licht und de kopman mochte hyr umme sodane valsche tunnen in grod vordret kommen. Boven al dat honnich is gesät by sunte Peter wente to der tiid dat wii breve krighen, woe wii dar mede varen solen offte nicht, boven al de kopman de wii de schra by werde holden. Ersamen leven hern, latet uns hyr en antword up werden met den ersten. Nicht mer up desse tyd, men god alweldich spare jw ghesunt. Gescreven to Nouwerden in die purificacionis Marie anno lxj.