Olderlude, wisesten unde de ghemene kopman to Nouwerd(en).
37
Купцы Немецкого подворья жалуются ревельскому городскому совету на обиды от новгородцев» а именно, на кражу меда с Готского подворья, попытки ограбления церкви святого Петра и вооруженного вторжения на Немецкий двор, из-за чего им пришлось учредить ночную охрану Немецкого и Готского подворий; обращение ганзейцев к тысяцкому и посаднику результата не дало.
13 декабря 1412 года.
Опубл.: LEKUB 1. Bd. 4. № 1926. S. 830–831.
Почтенным, благоразумным господам, бургомистрам и совету города Ревеля, да будет это представлено.
[Примите] наш дружеский привет и добрые пожелания. Почтенные, любезные друзья, да будет вам известно, что мы здесь ныне несем великие убытки от русских по причине все возрастающего воровства. Во-первых, с Готского двора из соляного амбара украли девять бочек меда, и, чтобы их вытащить, русские подпилили доски [ограды]. А недавно, сразу за тем, русские проложили к двум окнам церкви большой помост, укрепив его на ограде, и хотели ограбить церковь, что могло обернуться большими убытками. Вскоре после того русские дважды пытались [проникнуть] к нам на Немецкое подворье, подпиливали доски и хотели силой и при оружии вторгнуться к нам на подворье, и перебили бы нас, ежели б мы не были настороже. К тому же изо дня в день они угрожают спалить подворье, а нас убить и ограбить. Мы этим озабочены настолько, что караулим оба подворья все ночи напролет. По поводу этих злоключений мы много раз ходили к посаднику и тысяцкому и жаловались на наши убытки и потери, которые причинили нам их [соотечественники]. А те нам сказали, что, мол, прямо не знают, что еще им нужно делать для нашей защиты — так оскорбительно они обычно разговаривают с нами, когда мы приходим к ним, а еще редко дают нам управу, о каком бы деле речь ни шла. Почтенные, любезные друзья, в связи с этим мы дружески просим вас оказать милость и позаботиться о купцах в этих делах, поскольку с нами здесь случается много неприятностей и, если не хотите, чтобы они и дальше так себя вели в отношении нас, не давайте никому сюда приезжать. И еще, любезные друзья, русские все время чинят нам препятствия в отношении кабака, который держит здесь хофескнехт, поскольку русские туда ходят, чтобы пьянствовать на подворье, а купцам содержание кабака представляется полезным. А потому мы дружески просим вас предусмотреть то, что считаете необходимым. И еще, любезные друзья, как мы прежде вам писали, купцам много неприятностей причиняется еще в связи с лодочниками на Неве из-за того, что они [новгородцы] принимают много законов по поводу купеческих товаров. Сделайте милость и поразмыслите над тем. Письма, подобные этому, мы написали также совету Риги и совету Дерпта. Ничего другого в настоящее время нет. Оставайтесь здравы во Господе на вечные времена. Писано в Новгороде, в день святой Луции в год Господа нашего 1412.
Олдермены, мудрейшие и все купцы в Новгороде.
Den erwerdigen vorsichtigen heren borgemestere unde ratmanne der stat Revale presentetur.
Unse vruntlike grote und ewes wi gudes vormogen. Ersamen leven vrunde, wi bidden ju to wetende, dat uns hir to male grot verdert schut van den russen, also van grofliken deverye wegen. Int erste so wart van der goten hove ghestolen ut deme soit schure ix tunne honges, unde de russen sageden de planken en twe, dar se et ut drogen. Dar negest in kort so makenden de russen achter der kerken to den twen vynsteren eyne grote brugge und de brugge lach up den planken bevestiget, unde se wolden de kerken bestolen hebben, dar grot schaden mochte van ghescheen hebben. Voit hir na in kort so hebben de russen in twen tyden to uns in den duschen hof ghe broken unde de planken en twen ghesaget, unde se wolden myt macht in eren harnsche to uns in den hof treden, unde wolden uns ghemordet hebben, hedde wy nycht ghewaket, unde dar to so drouwen se uns noch van daghe to dage, dat se uns de hove af bemen willen, unde willen uns vormorden unde bestelen. Hir ane so sy wi sere besorget, dat wy alle nacht waken up beiden hoven. Umme desses vordretes willen hebbe wi vake ghewesen vor deme borchgreven unde vor deme hertegen, und hebben en gheclaget unsen schaden unde unse breklicheit, de uns schut van den eren. So weten se uns to seggende, wat se uns don scholen, wer se uns vorwaren scholen, und dar to en weten se nicht, wo smeliken se uns berichten willen, wan wi vor se körnen, unde ok so geven se uns seiden recht, et sin van wat saken et syn. Ersamen leven vrunde, war umme wi ju vruntliken bidden, dat ghy wol don unde besorgen den kopman an dessen saken, wente hir uns grot vordret van schut, und wilt se et aldus voit myt uns holden, so en doget hir nenen manne to varen. It(em), leven vrunde, so legget uns de russen alle tiit vor also van deme kroge, den hir des hoves knecht heit, also van vorderte dat dar van körnen mochte van dessen russen, de hir up den hof gaen drynken, unde dem kopmanne nutte dunket, dat men den kroch af legge. Hir umme so bidde wy ju vruntliken, dat ghy hir ane syn vordacht, wo et ju nutte dunket. It(em), leven vrundes, also wy ju wol eer gescr(even) hebben, dat deme kopmanne grot vordret schut also van den loddigen luden in der Nu, dat se vele ghesette maken up des kopmanne guet. Doet wol unde weset hir inne vordacht. Desses breves gheliken hebbe wy ok gesc(reven) an den raet to Rige unde enen an den raat to Darpte. Anders nycht to dess(er) tiit. Blivet ghesunt in gode to ewigen tyden. Gesc(reven) to Nogarden an sunte Lucien daghe, int jar unses heren xiv — c xii.
Olderlude, wisesten unde de ghemene kopman to Nogarden.
38
Купцы Немецкого подворья сообщают ревельскому городскому совету об отправке денег, которые они выслали с товаром, принадлежащим Готшальку Востхофу. Товар надо передать Дитмару фон ден Коту в Дерпте. Из этой суммы надо выплатить Тидеману Фоссу, представлявшему интересы Готшалька Востхофа, 15 гривен. Кроме того, 3 куны были выплачены русскому курьеру, который доставил из Нарвы в Новгород письмо ревельского магистрата.
25 марта 1415 года.
Опубл.: HR 1. Bd. 6. 170. S. 133; LEKUB 1. Bd. 5. № 1998. S. 53.
Почтенным и смиренным мужам, бургомистрам и совету города Ревеля, да будет передано [это письмо].
[Примите] наш дружеский привет и наши добрые пожелания. Почтенные любезные друзья, [мы получили] ваше письмо, написанное вами в Ревеле в воскресенье перед третьей неделей Великого Поста [2 марта] по поводу четырех сотен гривен, о чем нам должны написать также и все города, и в связи с этим хотим сообщить, что посылаем вам в бочке с пушниной, принадлежащей Готшальку Востхофу, мешок со 150 рижскими марками, 107 английскими нобилями и семнадцатью серебряными гривнами. Бочку должен получить в Дерпте господин Дитмар фон ден Котен. Вместе с тем он обязан вручить господину Тидеману Фоссу 15 рижских марок от имени Готшалка Вестхофа. Далее: мы должны были дать русскому, который доставил нам сюда из Нарвы ваше письмо, 3 куны[63]. Оставайтесь здравы во Господе, молясь за нас. Написано в Новгороде в понедельник после Вербного воскресенья года 1415.
Олдермены, мудрейшие и купцы в Новгороде.
Den ersamen unn bessheidenen luden Borgermesteren unn Rad der stad Revele detur.
Unsen vruntliken grot unde wes wi gudes vormogen. Ersamen leven vrunde, juwen bref, to Revele gheschreven des sunavendes vor oculi, also van den iiij — c marken, also ok uns de gemeynen stede to gheschreven hebben, des bidde wi ju tho wetende, dat wi senden dor de juw in ener tunen Werkes Goschalk Wosthof to behorende, j sak, dar inné 1 У2 C marc. Rigesch, C unde vij engelsche nobelen, xvij st(uke) sul(vers). De tunne sal untfan her Detmer van den Koten to Darpte. Hir tho sal he utgeven her Tideman Vos xv marc Rig(isch) van Goschalk Wosthoves wegen. Vortmer so mosten wi deme Russen gheven, de uns juwen bref brachte van der Narwe hir, iij marc schin. Blivet ghesunt in gode, over uns to gebedende. Geschr(even) to Nowerden des mandages na Palmen, anno Do(mini) xv.