Литмир - Электронная Библиотека

Её рука упёрлась ему в грудь, выговаривая эти слова, и Цинтли обнял её. Он поцеловал, и Неомони отозвалась, но тут, опомнившись, отстранилась от него:

— Этого не было, Цинтли. Пообещай мне то, о чём я просила!

Цинтли печально вздохнул:

— Я обещаю, принцесса. Но вы можете не назначать меня наместником. Я смогу справиться с собой, и буду оберегать вас, как раньше. Не бойтесь, никто ничего не узнает.

— Я не этого боюсь, — грустно сказала Неомони. — Ты сказал, что справишься с собой, но я не знаю справлюсь ли я. Понимаешь теперь? Я не справлюсь, наверное. Но ведь так нельзя. Я не должна так поступить. Помоги мне, Цинтли. Уедь пока в Кири наместником, а там будет видно. Пожалуйста.

— Хорошо. Но вы тоже пообещайте мне, принцесса, что если вам понадобится, чтобы я приехал, то вы напишете мне сразу же. Я всегда приеду, если вы меня позовёте, чтобы у вас не случилось.

Неомони плакала, не сдерживая слёз. «Будь проклят этот титул, — думала она. — Как бы я хотела сейчас оказаться на месте Тайп. Ведь тогда Амару бы меня отпустил, я знаю».

Наконец, она вытерла слёзы, и немного подождав, вышла из зала.

* * *

После сбора урожая, по обыкновению были торжества. Не очень пышные в этом году, так ведь и год выдался небывало тяжёлым. Но для императора они проходили не очень радостно. Кроме жён не осталось почти никого, с кем бы он мог поговорить без опасений. Халиан, Темо и Мии всё же пришли к нему. Тайп даже позвала Кармити, переступив через свою гордость. Они всё же помирились, хоть отношения так и не наладились.

Теперь, когда Тайп стала женой императора, пусть и одной из троих, Кармити гордилась ей. А Тайп печально поняла, что для её матери в первую очередь имело значение положение в обществе. «Просто мы разные, — думала Тайп, — и не стоит больше ссориться из-за этого».

Амару приготовил подарки для своих жён и гостей, желая их порадовать. В зале совета на столе, он разложил завёрнутые в бумагу и ткань свёртки, каждый из которых был помечен для кого он предназначается. Амару отвлёкся, говоря с Локком, и Неомони первая потащила свёрток. Остальные последовали её примеру. Лорене, единственной из всех, досталось два подарка, и она, чувствуя себя неловко, стеснялась их раскрывать.

Кармити разглядывала старинный перстень, украшенный огромным рубином. У Тайп оказалось ожерелье из тонких золотых листьев и бабочек. Древнее и поразительно красивое. Халиан восторженно улыбнулся, увидев рукописи. Темо достался боевой топор, украшенный драгоценными камнями. Мии золотая статуэтка в виде равнинного кота. Очень древняя и необычная. Неомони восхищённо глядела на великолепную диадему, принадлежащую ранее, какой-то принцессе оллов. Даже старой Айите достался красивый золотой кубок. Только Лорена ещё не развернула свои подарки.

— Так нечестно, — шутя проговорила Тайп. — Я тоже хочу два подарка.

Лорена улыбнулась неловко, собираясь ответить, как вдруг в разговор вмешался Амару:

— Так ведь у всех по одному, что ты выдумываешь? — и он осекся, заметив два свёртка на столе перед Лореной.

— Кто из вас его притащил? — смеясь заговорил он. — Ведь сразу видно, что он не так замотан, как другие. Ну, говорите, кто его притащил? А то и я захочу себе два.

Все молчали, глупо переглядываясь. Амару усмехнулся:

— Ладно, тогда откроем и проверим.

Он протянул руку к свёртку, как вдруг Айита вмешалась:

— Если никто из нас его не дарил, то кто это мог быть? Не спеши открывать. Надо осторожно.

Лорена, услышав её слова, встала и отошла от свёртков. Амару осторожно открыл его кинжалом. Длинная плоская шкатулка из серебра оказалась внутри. Так же осторожно, Амару открыл её. На стол шлёпнулся полосатый скорпион, и все отскочили.

Амару убил его кинжалом.

— Интересно, кто его отправил ей? — и он внимательно посмотрел на Тайп с Неомони, словно подозревая их в этом.

— У тебя полно врагов, — тихо произнесла Айита, — но это не твои женщины. Быть может кто-то не хочет, чтобы она родила наследника, либо хочет, чтобы ты подозревал кого-то из них, — и при этих словах он кивнула в сторону Неомони. — Нет, они тут не причём, это очевидно.

— Но ведь её ребёнок не может быть наследником Тинсу, — заговорила Неомони удивлённо — считаются же только дети от законных жён. Амару ведь так и не женился на ней.

Старуха хитро улыбнулась:

— Это тебе так кажется. Обряд под найрой вполне подходит. Если не веришь, то спроси у этого толстого борова, Илана, считается ли это. Даже он не рискнёт опровергнуть древний обряд под священным деревом. И ведь ты сама понимаешь, что всё зависит от того, насколько отец признаёт сына, и на чьей стороне окажется армия при смене власти. Ты ведь видишь, что Амару и об этом подумал. Теперь наместники не могут набирать новые отряды теки. Ни один из наместников. Только с повеления императора. Если Амару доживёт до того, когда сын вырастет, то проблем не возникнет.

— Ты так говоришь, Айита, что у меня будет сын, — заговорила Лорена тихо, — но ведь может родиться девочка.

— Сын, конечно, и не сомневайся! — старуха усмехнулась. — У тебя будет сын, Лорена.

Лорена молчала, но сомневалась в словах Айиты.

Праздник омрачился, но тем не менее, Амару был рад, что они собрались вместе. Даже Кармити теперь не так раздражала его. Первым ушёл Халиан, за ним Мии и Темо, потом Кармити и Айита. Наконец, Амару остался наедине со своими жёнами:

— Я хочу вам сказать, чтобы вы знали. Я не думаю, что это устроил кто-то из вас, но если вдруг у кого-то возникнет соблазн устроить подобное, то я казню любую из троих, как бы не любил её. Никогда не пытайтесь навредить одна другой. Наши враги только этого и хотят.

Они кивнули все разом, возмущённые до предела, и глядя на их лица, Амару улыбнулся. «Нет, они здесь не причём, — подумал он. — Как же хорошо, что они не причём».

* * *

Штормовой сезон в Кансе опустошил пляжи. Ветер гнал высокие волны, швыряя их с грохотом на скалы. Но к концу штормового сезона, стали встречаться более спокойные дни, и Карни всё же решилась пойти к океану. Уже давно она не могла этого сделать. Карни завернулась в дорожный плащ, и укутала малыша одеялом.

С тех пор, как она сбежала из города, когда сплетни о том, чьего ребёнка она носит под сердцем, дошли до Юкула, наместника провинции, она не выходила к океану. Тогда уже все знали, что Тайо погиб, и опасаясь того, что её ребёнка захотят убить, а может и её тоже, Карни сбежала. Хорошо, что Тайо был добрый, и оставил ей много золота. А может он просто предчувствовал, что не вернётся? Этого она не знала. Как бы то ни было, Карни купила маленький домик в городке Халл, у самого океана, но далеко от центра провинции, где её могли узнать. На расспросы соседей, отвечала, что муж погиб на войне, и она не смогла жить в том доме, где они жили вместе, и потому переехала. Впрочем, никому не было дела до этого. А теперь, когда самого Юкула убили, она уже почти не боялась.

Карни вышла на песок пустынного пляжа, и повернула малыша к океану. Лёгкий ветерок обдувал его личико, и маленький Тайо удивлённо таращил свои глазенки на волны. Карни старалась не плакать, но это удавалось ей с трудом. Она вспоминала те немногие дни, проведённые с Тайо, и слёзы сами катились по её щекам.

Ветерок усилился, и Карни повернула малыша к себе. Улыбнувшись ему сквозь слёзы, Карни отправилась домой. Маленький Тайо заснул, и она медленно шла, стараясь его не разбудить. Ветерок снова стих, и яркое солнце освещало всё вокруг.

* * *

В этом году караван паро уходил на север поздно. Теперь, когда Облачная Крепость не представляла угрозы, Дом Света обходился без торговцев. Несколько Облачных Воинов сопровождали караван, и этого было достаточно. За плодами найры ехали загодя, а потом очень медленно везли её обратно.

Халиан, заведующий сборами, очень удивился, когда к нему явился Пачч. Он подумал, что Облачный Воин захотел отправиться в поход, но ошибся. Пачч принёс золото, и попросил Халиана, чтобы он не забыл привезти те растения, которые заказывал Керро. Халиан кивнул, но золото не взял, и когда Пачч ушёл, долго глядел ему вслед. От Облачных Воинов он не ожидал такого.

144
{"b":"938436","o":1}