этим поцелуем ещё до рождения.
«три ведьмы...»
три ведьмы —
глубь, ширь и длина —
обступили обручили —
податливы к проникновениям —
с дырявым всем:
головой болью, любым приёмным устройством.
разрывы стягивает полотно —
рубежи и рубцы —
от колючих побегов
ум идёт в рост.
«три женщины...»
три женщины —
вера, надежда, любовь —
это три воспоминания
о том что спасает
каждый раз на пороге беды
и работа над их сохранением
каждой женщине и знакома
и всегда просит вплестись —
в узелки времени
или письма
«грации...»
грации —
гниль, пыльца, млечный сок —
обволакивают снаружи
и просачиваются в глубину
проницаемых стенок
живых сосудов-существ;
трёхсезонье
отживает свои оболочки:
полные чаши становятся урнами мёртвых,
сухие листья — похоронные лодки —
несут через зиму
загробный шелест.
«морские животные...»
морские животные
склеены вектором, дрейфом в колонию —
смертоносный кораблик
со змеистой короной из стрекательных клеток:
множественность увязана
одной на всех жизнью —
так и смерть одна
на всю тройку горгон
и один глаз
у трёх старших сестёр.
«пустой перекрёсток...»
пустой перекрёсток
без признаков видимости.
жизнь проскальзывает по касательной,
тело как троица на сквозной игле.
поворачивает и возвращает —
секунда,
обе концовки
об необходимости.
«тройной указатель...»
тройной указатель
на перекрёстке
хотел бы стать флюгером
мелькать мелькать
в глазу у смотрящего;
в глазу урагана — покой.
место встречи —
по-прежнему на развилке.
в трёх подобиях заблудившись,
например, без смеха
делаешь шаг:
три шага назад.
«не односложный а трёхсложный ...»
не односложный