Литмир - Электронная Библиотека

Пройдя через огромную прихожую, посетители оказались в настоящем выставочном зале. Джонсон даже назвал бы это музеем, ничуть не покривив душой. Такие же витрины, постаменты, стеклянные подиумы. Куча разнообразных экспонатов, от вида которых глаза разбегались. Под каждой витриной — этикетка с подробным описанием образца.

Единственное, что отличало эту выставку от любой другой — ценники. Любое приглянувшееся чудо техники можно было купить. Если, конечно, кошелек ломится от наличности. Потому что суммы на бумаге фигурировали просто космические.

— Добрый день, госпожа, — перед Риммой склонился клерк, встречающий гостей, — Ищете что-то определенное? Или желаете просто осмотреться?

Джонсона он, что характерно, показательно игнорировал. Причину определить оказалось не слишком сложно — у красотки на лацкане куртки красовался гильдийский значок. Даг не мог похватать ничем подобным.

— Ага, нечто вполне определенное… — как-то хищно улыбнулась женщина, — А вернее, кое-кого. Позови-ка, милейший, сюда старшего механика.

— Прошу прощения, мадам, — клерк склонился еще ниже, излучая подобострастие, — Но старший механик сейчас занят. У него важная встреча…

— Так пусть прервется! — Римма нахмурилась, давя бедолагу взглядом, — Скажи, мадам Бонди передает привет. Уж он вспомнит меня, не сомневайся!

Клерк покраснел и убежал, не издав больше ни звука. Даг хмыкнул, удивляясь тому напору, с которым действовала хрупкая, в общем-то красотка. По всей видимости, вес ей придавала не только принадлежность гильдии. Но и служба в особом отделе. О чем знал и клерк, и, наверняка, этот самый старший механик.

Он явился почти сразу, Джонсон не успел даже толком осмотреться.

Чуть ниже среднего роста, пухлый, немного растерянный и оторванный от мира сего. Старший механик выглядел так, словно его оторвали от чрезвычайно важного дела. И в голове он все еще продолжает заниматься тем, необычайно интересным и захватывающим процессом. А вот тело, к сожалению, вынуждено заниматься какой-то ерундой.

— Привет, Карл! — красотка продолжала демонстрировать навыки бесцеремонности.

— Римма? — механик, похоже, медленно возвращался к окружающей действительности, — Признаюсь, ты весьма не вовремя. Мы как раз разрабатываем один сложнейший образец и…

— Не интересно, Карл, — Бонди прервала болтуна, не задумываясь, — Я тут по делу. Важному делу.

— Да? — мужчина потер лицо, будто просыпаясь, — Хм. чем обязан?

Римма, наконец-то, вспомнила про Джонсона. Красотка встала в пол-оборота, указывая на парня изящным пальчиком.

— Вот этому молодому человеку нужна помощь.

— Хм… помощь? — механик пристально уставился на Дага, так что тот ощутил себя под увеличительным стеклом микроскопа.

— Протез, — как ребенку принялась втолковывать Бонди, — Протез ноги, чтобы ты не подумал чего лишнего.

— Ага, протез! — до Карла стало доходить, чего от него хотят.

— И не простая поделка, как на этих стеллажах, — женщина обвела окружающие витрины пальцем, — А лучший экземпляр!

— Потребуется время…

— Давай из того, что есть в наличии. Прямо сейчас.

— Ты что, собираешь его сразу установить? — лицо мужчины исказилось от удивления.

— А чего тянуть? — хищно улыбнулась Римма, — Дел-то на пару часов. Начать да кончить.

— Ну… надо согласовать…

— Ой, брось, Карл! Оставь эту бюрократию для простачков. Мы же понимаем, что речь идет о заказе конторы. Давай сделаем дело, а бумажками потом займутся специально обученные люди.

— К чему такая спешка?

— Карл! Этот паренек нужен сегодня вечером — в двуногом состоянии!

Старший механик задумался. Почесал подбородок. На лбу сами собой организовались многочисленные морщины. Он прикрыл глаза, покачнувшись. Некоторое время мужчина раскачивался, перекатываясь с носка на пятку. Джонсон недоуменно глянул на Римму — та в ответ пожала плечами. «Такая у него привычка», — она словно извинялась за собеседника.

— Ладно, — очнулся мужчина, — Пойдем посмотрим, что я могу предложить!

Он мгновенно перешел из сонного состояния в деятельное, преобразившись буквально за миг. Махнув рукой, двинулся куда-то вглубь лабиринтов стеллажей. И даже не потрудился удостовериться, что кто-то за ним поспевает.

— Мы сейчас, Даг, — Бонди подмигнула парню, — Утрясем последние нюансы. Ты пока тут побудь… Осмотрись. Тут много всего интересного.

Она шагнула вслед за механиком, и спустя пару секунд Джонсон остался в одиночестве.

При всем желании Даг не поспел бы за скоростной парочкой — так шустро они рванули. Поэтому он расслабился. И, последовав совету Риммы, подобрался к ближайшей витрине.

За стеклом на небольшом постаменте стояла механическая рука. В этом можно было убедиться, глянув на этикету. Надпись так и гласила: «Рука механическая. Модель Вега, версия 12.0.1.»

Чем-то рука напоминала образчик из фильма «Терминатор». Только здесь она выглядела более монументально, что ли. Отдельных суставом и приводов разглядеть не получалось — вся внутрянка была скрыта под металлическим корпусом. Серая стальная поверхность изделия внушала невольное уважение. Даг сразу понял, что это «вещь», и вещь стоящая.

Рядом с витриной виднелось небольшое углубление, по размеру как раз подходящее, чтобы поместить туда среднюю ладонь. Надпись над формой гласила: «Манипулятор, образец».

Подумав с минуту, Джонсон сунул туда руку. Ничего не произошло, только на коже появилось чуть заметное покалывание. Даг двинул пальцем и вздрогнул от неожиданности — образец на витрине зеркально повторил движение.

С минуту Джонсон игрался с «образцом». Сжимал и разжимал кулак, вертел пальцами, складывал из них различные жесты — приличные и не очень. Стальная рука в точности повторяла любые манипуляции. Это было одновременно увлекательно и жутко до дрожи. Будто Даг отрастил третью руку, причем руку из металла.

— Какие шаловливые пальчики! — женский голос, раздавшийся под ухом, заставил Джонсона вздрогнуть.

Он инстинктивно отдернул руку от манипулятора и шагнул назад, за что едва не поплатился. Костыль неловко запнулся о витрину, отчего парень потерял равновесие. Рука взлетела в воздух в нелепом пируэте, Джонсон отклонился назад, стараясь не упасть.

Даг так бы и растянулся на полу, если бы ему не помогли. Женская ладошка обхватила руку парня, его кисть словно тисками сжало. Почувствовав неожиданную опору, Джонсон моментально выправился.

— Ну-ну, — мягко проворковала дама, — Не нужно так пугаться. Неужели я такая страшная?

Джонсон глянул на незнакомку, да так и застыл с открытым ртом, настолько она была хороша. Казалось, красотка сошла с картинки, или прямиком из эротических фантазий мужской части человечества.

Невысокая — даже с учетом изрядных каблуков, она едва доставала макушкой до носа Дага. Зато ноги, что называется, от ушей, и женщина не стеснялась их продемонстрировать. Ее юбка была коротка настолько, что больше просто некуда. Ее ножки не назовешь рахитичными спичками или бесформенными сосисками, наоборот — мускулистые, в меру накаченные, стройные, как по линейке нарисованные. Полные бедра в совокупности с осиной талией смотрелись немыслимой комбинацией. Длинный — почти в пол — расстегнутый плащ лишь подчеркивал идеальность фигуры. Небрежно расстегнутая белая блузка демонстрировала верхний край двух впечатляющих округлостей, большая часть которых скрывалась под натянутой тканью. Тонкая шея, овальное лицо с полными губами и выразительными глазами. Миниатюрный нос, с легкой горбинкой, придающий идеальному лицу неповторимый шарм. Белые волосы струились вниз нескончаемым водопадом, рассыпаясь на отдельные пряди ближе к поясу.

— Вы… вы… — у Джонсона откуда ни возьмись проснулось косноязычие.

— Мадам Стюарт, — красотка протянула ладонь, — Но вы можете меня звать Светланой.

Даг представился, изо всех сил стараясь справиться со смущением. Он аккуратно пожал протянутую руку, дивясь ее аристократической тонкости. Длинные пальцы, худая кисть, гладкая нежная кожа. И никакого намека на стальную силу, с которой дама умудрилась поддержать споткнувшегося Джонсона.

57
{"b":"936200","o":1}