Тут уже я не выдержал, и мы, вместе с боевой звездой Шабалина, ударили по площадям, с гарантией зачистив гору и её окрестности.
— На восточном берегу залива расположен город Храмов, могила Конфуция, а в месте впадения реки в залив находится Дедзима — португальская торговая фактория. Я был бы очень благодарен князю, если эти объекты останутся неразрушенными, — почтительно проговорил пожилой Глава Клана Ямагути.
Он прибыл на Кюсю вместе с набранным им отрядом в три с половиной тысячи человек, из которых уже успел потерять почти сотню убитыми и ранеными, в неудачной самостоятельной атаке на Инасаяму. Однако его персональной вину тут нет, разве, что дисциплина в его дружине хромает. Приказ о занятии высоты отдал молодой отпрыск Главы Рода из его Клана, отряду которого всего-навсего было поручено разворачивать беженцев в нужном направлении.
Кейто Ямагути сам вызвался представлять интересы Императрицы на юге Японии. Он первым сообразил, что при атаке на Хонсю с севера его Клан окажется одним из многих, и далеко не самым представительным. Пока остальные раздумывали, как они будут воевать рука об руку с индийцами, он встал и произнёс убедительную речь. По его словам, выходило так, что на юге Японии он прожил очень долгое время. Успел побывать во всех крупных городах и обзавёлся там необходимыми связями. Поэтому, для него не составит никакого труда за месяц — другой увеличить свой отряд до двенадцати — пятнадцати тысяч бойцов, а после ухода индийцев держать юг страны под контролем.
— Быть по сему, — дал я тогда поистине царскую отмашку на том сборище Глав Кланов, которое у нас стихийно получилось после процедуры награждения японцев по итогам Цусимы, — Но слова ваши я запомнил. Если через два месяца после высадки на Кюсю у вас не будет хотя бы десяти тысяч бойцов, то мне придётся подыскать вам напарника.
Кейто тогда заметно скуксился, а я лишний раз поблагодарил за науку князя Константина.
Из всей тройки: князя Гончарова, Императора и самого Константина, именно у него получалось лучше всего перекладывать свои заботы на ближнего. С такой, покровительственной, дружеской улыбкой и подоплёкой, что сам начинаешь верить в его лучшие устремления.
Короче, Главе Клана Ямагути сейчас кисло.
Войсками он пока не сильно прирос, накосячил, а когда своими глазами увидел и понял, какую мощь мы выдали в плане магии, зачищая гору, то ещё и проникся до самой селезёнки нашим могуществом.
Так-то, да. У японцев принято катанами махать и прочим дрыгоножеством заниматься, подкрепляя это магией, а вот так, по-русски, чтобы горы ходуном ходили, и земля тряслась под ногами, такого у них нет. Японские маги своим путём пошли, с заточкой на поединок.
Думаю, что в ближнем бою они — очень опасные противники.
Попытались мы с Шабалиным разобраться, как Чёрный Дракон мне Щиты стрелами пробивал. Я-то думал, что у него стрелы артефактные, а оказалось — что нет. Это его магическое умение. Говорят, с кинжалами он ещё сильнее был.
Так что Восток — дело тонкое. И гвардия Микадо — это не просто дань традициям, а именно те бойцы, которые обучены противостоять мастерам ближнего боя, сами являясь первостатейными умельцами в этом виде магии.
— Покажите нам казармы гарнизона, арсенал и оставшуюся береговую батарею, — налюбовавшись в последний раз видом ещё не разрушенного города, проговорил я, вооружаясь своими драгоценными очками.
Минут десять, в основном из-за общения через переводчика, мы потратили, чтобы выяснить первоочередные объекты для их уничтожения.
Разобрав цели, мы начали работать.
Скажу честно — город мне не жалко. В основном — это нагромождение беспорядочно построенных халуп с узкими и кривыми улочками, но оставшуюся береговую батарею мне уничтожать категорически не хотелось.
У нас же не революция, где сначала "до основания мы разрушим, а затем…".
Потом героически всё это восстанавливать за чей счёт? Зачем я буду разрушать то, что завтра мне самому понадобится? Проще там всё льдом завалить. По крайней мере я ещё ни разу не слышал, чтобы пушки из-подо льда стреляли. Опять же, очень холодно в том месте будет. Через недельку — другую, когда часть льда стает, задубенелые и промороженные трупы артиллеристов даже пахнуть ещё не начнут.
Накрыв в три заклинания всю территорию батареи льдом, я занялся городом, обращая, в первую очередь внимание на те места, где бы я расположил отряды заслона или замечал передвижение. Туда, кроме Огненного Дождя, прилетала Комета, в качестве добавки, а то и не одна. Попытки прорыва, и даже подобия атаки в нашу сторону были предприняты японцами раза три, но практикантам так и не пришлось вмешиваться. Сами справились. Единственную опасность представили лишь пара выстрелов их полевого орудия, которое я не сразу заметил. Но для моих Щитов это не проблема, да и стреляли артиллеристы по развалинам радиостанции, до которых от нас метров двести. И в самом деле, дым над городом такой поднялся, что они, наверное, саму гору чудом увидели.
Может, я и ошибаюсь, считая, что у командира гарнизона Нагасаки было всего лишь два козыря: приличная защищённость от нападения с моря и уличные бои, но сейчас мне не до его размышлений. Мы планомерно, квартал за кварталом, разрушаем и складываем японские строения, благо, что почти все они сделаны из дерьма и палок. Особо сильные заклинания не используем, ну его нафиг. Это же Япония. Тут, куда ни ткни, сплошь сейсмоопасные зоны. Так что задача у нас простенькая — нам нужно всего лишь показательно разнести в хлам этот городишко, а не отправить на морское дно весь остров Кюсю. Порт и корабли стараемся не задевать. Уйти они никуда не уйдут, с моря мы Нагасаки блокировали, а мирных жителей, наблюдающих с холмов, как разрушается их город, надо куда-то устраивать. Допустим, в ту же Фукуоку.
Минут через сорок останавливаемся на перезарядку, используя взятые с собой накопители, а к работе приступает звезда практикантов. Под руководством ректора они наводят последний лоск, придавая разрушенным кварталам вид выжженного поля.
Обещания нужно выполнять, иначе в них перестанут верить.
Те фотографии, которые мы сделаем завтра, полетав над останками города, должны убедить Японию в том, что князь Рюдзин держит слово. Думаю, снимки будут неплохой иллюстрацией к рассказам тех жителей, которых мы сегодня оправим в Фукуоку.
Впрочем, заботу о жителях Нагасаки я возложил на Кейто. Сначала встретил непонимание. Скорее всего, Глава Клана Ямагути рассчитывал на своё участие в скорых переговорах с командиром гарнизона Фукуоки, но когда я сказал, что у него сейчас самый благоприятный момент, чтобы поработать над увеличением его отряда, то японец задумался. Окончательно он растаял, когда я напомнил ему о своём желании видеть его, Ямагути Кейто, представителем интересов Императрицы на юге Японии. Преданным и сильным.
Большая морковка перед носом перевесила его желание пофорсить и льстивые заверение Кейто о моей мудрости и дальновидности оказались вполне уместны, и с моей точки зрения, были очень близки к истине. Хотя, лестью я не избалован и оттого могу ошибаться.
* * *
Как оказалось, по факту, гарнизоном в Фукуоке командуют два командира. Вроде бы, бред и такого не должно было быть, но жизнь иногда подкидывает сюрпризы.
Полковник Дай Майдзуро со дня на день готовился уйти в отставку, а его преемник, подполковник Киётаке Ишивара, значился его заместителем и, в основном, он занимался артиллерией. Артиллеристы и их службы насчитывали полторы тысячи военнослужащих, что немногим отличало их количественный состав от двухтысячного пехотного полка, который выпестовал полковник Майдзуро.
Эти сведения мы узнали, захватив десяток солдат, отправленных в конную разведку.
На переговоры подполковник Ишивара прибыл в сопровождении переводчика.
Он поприветствовал моего алькальда, который раньше вёл с ним переговоры и с достоинством поклонился, когда нас представили друг другу.