Девушка быстро сказала ему:
— Нет, Джере! Убери!
Мужчина ответил ей, не сводя с меня глаз.
— Посмотри на его лицо. Он нас не узнаёт. Мы не можем рисковать.
Девушка поближе подошла ко мне. Она не была такой хорошенькой, как Мэри, а была темноволосой и, в целом, привлекательной, и её чёрные глаза, когда она смотрела на меня, блестели от волнения и напряжённости.
Она сказала:
— Вэл, ты меня не узнаёшь? Я Ларил.
Я уставился на неё и на мужчину — на их странную одежду и на предмет, зажатый мужчиной в руке.
— Я никогда вас раньше не видел, — ответил я.
Дождевая вода стекала с моего дождевика и образовывала маленькие лужицы вокруг меня на ковре в гостиной. Я спросил:
— Кстати, а кто вы такие? Как вы сюда попали?
В глазах девушки, назвавшей себя Ларил, теперь читалась боль. Она сказала:
— После того, что мы значили друг для друга, ты всё равно забыл меня.
— Послушайте, — взволнованно начал я. — Какова ваша цель? Я вас не знаю. Ни одна женщина, кроме Мэри, никогда ничего для меня не значила.
Она взмахнула рукой и влепила мне пощёчину. В её глазах стояли слёзы ярости.
— Будь проклята твоя Мэри! — крикнула она. — Ты…
— Ларил, подожди, — вмешался мужчина и схватил её за руку. — Ты не можешь рассказать ему, только не так. Я тебя предупреждал. Будь осторожна.
— Что рассказать? — спросил я.
Всё это попахивало безумием. Я, в мокром плаще, стою в своём собственном доме лицом к лицу с этими двумя, одетыми во что-то, чего я никогда раньше не видел, и они пытаются заставить меня поверить, что я их знаю. Было в них что-то настолько странное, настолько отличное от других, что внезапно меня охватил холодный страх.
— Кто бы вы ни были, убирайтесь отсюда, — сказал я. — Я не знаю, что вы задумали и как сюда попали, но…
Меня прервал стук в дверь. Из-за двери раздался голос Боди Уилкса.
— Вэл! Вэл Адамс!
Мужчина по имени Джере двигался быстро и бесшумно. Он отвёл девушку в сторону и направил на меня маленькую призму, его лицо выражало крайнее напряжение и опасность.
— Не открывай эту дверь! — прошептал он мне. — И говори потише.
Ларил тихо проговорила:
— Это Карвалло… там.
Джере мрачно кивнул.
— Я знаю. Он заподозрил неладное.
— Вы что, с ума сошли? — спросил я, и, несмотря на предупреждение, мой голос оказался громковат. — Это Боди Уилкс, наш мэр. Я знаю его всю свою жизнь.
Боди всё ещё колотил в запертую дверь и кричал.
— Кто это там с тобой, Вэл? Я слышу, как вы разговариваете. Открывай!
Джере посмотрел на девушку напряжённым взглядом и прошептал:
— Нет времени медлить, Ларил.
Она сделала жест, выражающий то ли мольбу, то ли протест.
— Джере, мы не можем…
Я был сыт по горло и ими, и их завуалированными речами, и их непонятными намёками. Что-то в их странности пугало меня всё больше и больше, и внезапно я вспомнил тот чужой корабль-каплю, мельком виденный мною во время шторма.
Я сказал:
— Да пошли вы к чёрту, я впущу Боди, — и повернулся к двери.
Раздалось негромкое жужжание, и что-то тихо взорвалось у меня в голове. Я оцепенел, попытался повернуться обратно, начал падать и увидел, что Джере держит призму, направленную на меня.
Я не упал на пол, потому что Ларил бросилась вперёд и поддержала меня. И я не потерял сознания. Просто моё тело перестало меня слушаться, я не мог пошевелить ни руками, ни ногами, а мысли в голове утратили ясность.
Боди Уилкс перестал колотить в дверь, и я услышал его шаги, когда он сбежал с маленького крыльца.
Девушка, обнимавшая меня, оказалась удивительно сильной. Она посмотрела на меня, и на её смуглом лице отразилось некое сильное, напряжённое чувство.
— Доверься нам, Вэл, — сказала она. — Мы не можем сейчас всего объяснить…
Довериться им? Сквозь туман в моей голове пробилась мысль, что это просто смешно. Два человека появляются из ниоткуда, одетые так, как никто никогда не одевался, и говорят безумные вещи, и стреляют в меня из какого-то оружия, о котором я никогда раньше не слышал, а потом хотят, чтобы я им доверился.
Джере подбежал к двери и прислушался.
— Карвалло ушёл, — сказал он девушке. — Нужно позвать остальных. Этот остров — ловушка, и нам нужно как можно скорее убраться с него.
Он подошёл и обнял меня одной рукой, а Ларил поддержала меня с другой стороны.
Он сказал:
— Выходим через чёрный ход. Нам лучше побыстрее добраться до флиттера.
Я обмяк между ними, чувствуя себя беспомощным и одеревеневшим, как тряпичный человек, набитый опилками. Что бы ни сотворила со мной эта чёртова призма, эффект был стойким.
Они повели меня через дом, зажав между собой. Мои каблуки волочились по полу. Если бы я мог бороться с ними, я бы это сделал, потому что, несмотря на оцепенение, я боялся ещё больше, чем раньше.
Остров Боттс был тихим местом. И я прожил здесь всю свою жизнь, за исключением военных лет. Сначала с моими родителями, а потом, после их смерти, в течение года с Мэри. И вот, внезапно, случилось всё это.
Они провели меня через кухню, наполовину неся, наполовину волоча, и вывели через заднюю дверь. Ветер и дождь хлестнули нас, как кулаком, и в темноте я расслышал, как прибой стонет у берега. В маленьких белых домиках вдоль Ист-роуд, последним из которых был мой коттедж, смутно светились окна.
Ларил зашептала мне на ухо, помогая Джере тащить меня вперёд.
— Мы делаем это всё ради тебя, Вэл. Позже ты ещё обрадуешься…
Они с Джере вытащили меня с моего заднего двора и направились вглубь острова. Я смутно представлял, куда они меня ведут. В глубине острова не было ничего, кроме дюн и ещё раз дюн.
Они подняли меня на небольшой гребень, поросший солянкой, и обвернулись, чтобы посмотреть назад. Им пришлось развернуть меня вместе с собой, чтобы я тоже мог всё увидеть.
Вокруг моего маленького домика вспыхивали и гасли огни — переносные прожекторы, испускавшие длинные яркие лучи сквозь тьму и дождь. Их было четыре.
Джере выругался под нос.
— Карвалло не стал терять даром время.
Если там, позади, был Боди Уилкс, я не мог понять, зачем он пришёл с другими людьми, разыскивать меня, только потому, что я не пустил его в дом. И почему его называли Карвалло?
Четыре огонька позади нас разделились, выстроились в линию и двинулись в нашем направлении.
Джере что-то быстро проговорил, и они с Ларил упали, увлекая меня за собой, на мокрую траву за гребнем холма.
Я понимал, что мне нужно закричать. Я даже попыталась закричать, но мои полупарализованные мышцы совершенно меня не слушались, к тому же рука Джере крепко зажала мне рот.
Ларил прошептала:
— Они не должны нас поймать, Вэл. Скоро ты всё поймёшь.
И затем добавила, прижавшись тёплыми губами к моему уху:
— Я скажу тебе кое-что. Ты любил меня, а не Мэри.
Люди внизу приближались быстро, почти бегом, поводя прожекторами то в одну, то в другую сторону. В их свете я увидел мокрые плащи и лица преследователей. Одним из них был Боди Уилкс, другим — док Харинг, а ещё двумя — Джонни Гилсон, сдававший летом лодки в аренду, и Джоэл Вэр, владелец аптеки.
Я знал их всех с тех пор, как был мальчишкой. Но я никогда не видел их лица такими напряжёнными и обеспокоенными, какими они выглядели сейчас, когда я мельком увидел их, спешащих за нами.
— …могли приземлиться на Восточном или Северном пляже, или в глубине острова, — послышался голос Боди. — Нам лучше разделиться.
Я увидел, как док Харинг побежал назад к дороге, и через мгновение его машина помчалась обратно в город. Остальные трое продолжали двигаться в разные стороны, и моя голова оказалась прижатой к мокрой траве, когда Джере и Ларил уткнулись в землю за гребнем холма.
Я почувствовал, как начало сходить оцепенение, рассеиваться туман в голове. Но я всё ещё не мог пошевелить ни единым мускулом, и не думал, что смогу оказать хоть какое-либо сопротивление.