Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Однако одной похвалы недостаточно, чтобы выиграть сражение. М’саки заревели как один, когда камень с грохотом ударился о бок небесного предмета. Предмет покачнулся. В’Зеку ужасно хотелось увидеть его падение, но этого не случилось. Одна стрела попала в цель, но, ударившись, отскочила. Другая, выпущенная, возможно, более сильным воином, вонзилась в сверкающее покрытие. Авиетка снова накренилась.

Постепенно она стала подниматься выше, так что стрела даже самого мощного воина м’саков не смогла бы достать ее.

— Победа! — закричал В’3ак. — Мы заставили их уважать нас!

Его воины тоже ликовали. Хотя предмет продолжал висеть над м’саками, они едва могли его различить, но все еще слышали слабый звук. Все же они заставили врага отступить.

Возможно, он не был убит, разбит или какое там слово к нему подходило. Но, должно быть, получил серьезные повреждения и не мог улететь. Паника прекратилась. Но если В’Зеку удалось удержать свою армию от развала, то его собственное бешенство, вызванное непрекращающимся гудением, не проходило. По его мнению, гудение было слишком внятным.

В поведении небесного предмета не было никаких изменений, суливших благоприятный исход. Он висел над лагерем подобно, подобно… В мире, где ничто не летало и только несколько созданий умели планировать, В’Зеку не удалось подобрать удачное сравнение, что еще больше выводило его из себя.

— Что он делает там, наверху? — проворчал В’Зек. Сначала это был чисто риторический вопрос. Затем вождь повернулся к З’Йону: — Шаман, ты утверждаешь, что овладел всеми премудростями. Чем он занят там, наверху?

З’Йону было приятно, что вождя интересует его мнение.

— Мой господин, я думаю, что этот предмет прибыл сюда не для того, чтобы ужаснуть нас. Если бы это было его целью, то он вел бы себя более агрессивно. Судя по тому, как странно он себя ведет, думаю, он разыскал нас не для того, чтобы просто побеспокоить.

В’Зек издал серию беспорядочных щелкающих звуков. Этот предмет, сверкавший в небе, волновал его так же сильно, как и прежде. Похоже, шаман докопался до истины: и она была не из приятных.

— Продолжай, — потребовал В’Зек.

— По тому, как он висит над нами, и не собирается никуда исчезать, я могу предположить, что он каким-то образом передает известия мягкотелым, а заодно и т’кайцам. Однако, мой господин, я еще раз повторяю, это только догадка.

— Неплохая догадка, — сказал В’Зек, внезапно ощущая слабость. Зависшая в небе гудящая штуковина могла видеть все, что он делал. В один миг два его главных преимущества над т’кайцами исчезли. Армия В’Зека была мобильнее любой армии горожан. И он полагал, без ложной скромности, что по всем статьям превосходит любого генерала южан. Но что в этом толку, если т’кайцы знают о каждом его движении.

В’Зек снова щелкнул, а потом зашипел. Возможно, дела в конце концов поправятся.

* * *

Б’Ром вглядывался в экран, который держал Гринберг.

— Так это и есть армия варваров? — спросил визирь. — Правда ли, что лагерь их предводителя всегда располагается внутри войска?

— Чтобы быть полностью уверенным, я должен проверить наши записи, но полагаю, что это так, — осторожно ответил Гринберг. Б’Ром никогда ни о чем не спрашивал, не имея на то скрытого мотива. — Но почему это вас так интересует?

Говорящие глаза главного министра вытянулись от удивления.

— В этом случае я могу дать точные указания засылаемым мною убийцам. Какую пользу я извлеку из того, что заставлю их убить нескольких ничего не стоящих солдат-двойников, в то время как они будут полностью уверены, что убивают свирепого В’Зека?

— Полагаю, никакой, — пробормотал Гринберг. Ему пришлось напомнить себе, что м’саки вторглись на территорию конфедерации Т’Каи отнюдь не на пикник. Картина разрушенного Ц’Л ара, переданная авиеткой, говорила об этом яснее любых слов.

Б’Ром спросил:

— Как вы думаете, смогли бы наши агенты отравить пищу варваров или лучше применить против В’Зека оружие, чтобы убить В’Зека? Мы сможем найти лишь нескольких добровольцев, так как шансы ускользнуть из лагеря невелики.

— Я с вами полностью согласен, — капитан торговцев секунду подумал, а затем осторожно продолжил: — Ваше превосходительство, вы лучше, чем я, знаете своих воинов. И подобные вопросы, я думаю, надлежит оставить в ваших руках.

Он знал, что переводчик выдаст подходящую идиому, вероятно, на местном языке это прозвучит «в зажиме ваших клешней».

Интонации ответного щелканья и шипения, которые издал министр, как показалось Гринбергу, были довольно недоброжелательными, весьма напоминавшими бульканье переполненного паром котла.

— Не уподобляйте меня дикарям, которыми сейчас кишит наша земля, — он свирепо уставился на Гринберга сразу четырьмя своими глазами. Затем неожиданно издал звук, подобный скрипу ржавой петли, сопровождавшийся кривой ухмылкой: — Хотя, я полагаю, с вашей точки зрения, такое предположение весьма естественно. Ладно, можете считать себя прощенным.

Он снова скрипнул и суетливо удалился. «Несомненно, он плетет интриги, чтобы нанести врагам больший вред», — решил Гринберг. Это входило в обязанности визиря. Старый дьявол хорошо знал свое дело. И потому, вероятно, что сам он ни во что не верил, ему всегда без труда удавалось занять выгодную позицию.

Армия Т’Каи продвигалась вперед. Гринберг, Мария и Конев брели вместе с ними. Даже простейшие орудия и предметы обихода местных жителей могли бы иметь большую цену в любом человеческом обществе. К примеру, горшки для воды, которые ж’буры несли, пристегнув к передним левым ногам, были выполнены с таким захватывающим изяществом и чистотой линий, что им могли бы позавидовать гончары Амасиса. Творения мастеров Т’Каи заслуживали путешествия через световые годы.

Точно так же т’кайцы обращались со своей землей. Фруктовые сады, в которых они выращивали клубневые деревья и орехи, были устроены подобно японским. Им была свойственна та же скромная элегантность. За поворотом открылся огромный гранитный валун, стоящий на обочине.

Гринберг вздохнул. М’саки мало заботились об эстетике. Зато они прекрасно разбирались в одном ремесле — ремесле разрушения и уничтожения. Капитан торговцев подумал, что в данной ситуации военный корабль оказался бы куда более уместен, чем легкое торговое судно. Он посмотрел на небо. «Да, атмосферный самолет-истребитель сейчас бы не помешал». Однако небо было чистым.

— Да, в общем-то, я и не надеялся, что они появятся, — пробормотал он и снова вздохнул.

— Появится кто? — поинтересовалась Мария. Он объяснил.

Мария задала новый вопрос:

— А как м’саки узнают, что «Летящий фестон» не военный корабль?

— Да очень просто — они поймут это сразу, если «Летящий фестон» не сможет превратить их в пирожки с крабами.

— Но так ли это? Они ведь никогда его прежде не видели, да и вообще не видели ничего подобного. Если в небе неожиданно появится звездный корабль и со страшным гулом приземлится напротив них, то что они сделают?

Гринберг задумался. Насколько ему было известно, инопланетяне никогда не посещали м’саков. Он громко рассмеялся и поцеловал Марию в губы. Мария ответила ему тем же. Поцелуй длился до тех пор, пока их не растащила пара ж’буров.

— Вы зачем деретесь? — потребовали они объяснений.

— Да нет… Это… — смешался Гринберг.

— …супружеский ритуал, — пришла на помощь Мария. Ж’буры защелкали. Гринберг услышал «смех» переводчика, но не обиделся, подумав, что то, чем занимаются ж’буры в целях роста населения, тоже довольно забавно.

* * *

Дженнифер опустила читающее устройство. Как и следовало ожидать, Гринберг станет донимать ее своими приказами как раз в тот момент, когда она приступит к самой интересной части книги. Ей захотелось, чтобы этот парень, Андерсон, который, как оказалось, хотел попробовать, какова же она, жизнь космических торговцев, оказался вместо нее на «Летящем фестоне». Однако, поскольку он умер тысячу лет назад, ей, кажется, не удастся отделаться от работы.

6
{"b":"93192","o":1}