Внизу проходили Альберт и его жена.
– Всё хорошо, – обратился к ним риэлтор, – Мистер Лэйн чуть не упал с лестницы.
– О боже! – воскликнула Мария, посильнее сжав руку Альберта, – Мистер Лэйн, у вас всё в порядке?
– Как ваше колено, мистер Лэйн? – осведомился Хэмминг, – Давайте я вам помогу.
– Убери от меня руки! – огрызнулся Хью, резко вырываясь.
Он встал на ноги и злобно глянул на Хэмминга, оскалившись, как раненая горилла.
– Да! – махнул своей лапой Лэйн, давая молодой паре понять, что у него всё в порядке. – Всё хорошо! Не беспокойтесь.
– Осторожно, – сказал Альберт, – Так можно и шею сломать, не приведи господь!
– Да, – процедил Лэйн, не сводя взгляда с Хэмминга – Запросто можно.
– Ну чтож, – сказал Альберт. – Доброй ночи, господа!
С этими словами, Мария и Альберт покинули холл.
– Когда решишься, – ледяным тоном произнёс риэлтор в лицо Хьюго, – не забудь прихватить с собой запасные зубы.
Мелкие глаза Хью при этих словах налились кровью.
– Потому что твои я заберу себе в коллекцию, – завершил Хэмминг.
– Пошёл ты, – прорычал Лэйн.
Хэмминг наконец добрался до своей комнаты.
Если бы сейчас Хэмминг защёлкнул дверь в свою комнату на замок, то неандерталец, остававшийся на лестнице услышал бы это и, возможно, сделал бы ошибочные выводы о риэлторе. Однако зная непредсказуемую и мстительную натуру человека, Хэмминг на всякий случай приложил к двери монетку. Она бы оповестила его в случае опасности.
Итак, Хэмминг благополучно уснул.
Эту ночь он спал как младенец. Никто не посмел его беспокоить.
***
На следующее утро в комнату осторожно постучали, но риэлтор уже не спал. Он привык вставать спозаранку.
– Войдите, – сказал Хэмминг, застёгивая манжету своей сорочки.
Ручка повернулась и в отворившейся двери появился дворецкий.
– Утро доброе, сэр, – произнёс Карсвелл, – Завтрак подан.
С этими словам, дворецкий вернулся в коридор и вкатил в комнату сервировочный столик с парой подносов, в свою очередь накрытых серебряными клошами: большим и маленьким.
– Кофе, сэр? – спросил Карсвелл.
– Можете оставить, – ответил Хэмминг, не глядя, – Я разберусь с этим сам.
– Как скажете.
Дворецкий поставил столик поудобнее и вновь обратился к риэлтору, созерцающему свою сорочку в ростовое зеркало:
– Господин Гринхэлм попросил сообщить вам, что до обеда он вместе с сыновьями будет срочно отсутствовать. А так же он просил передать вам, чтобы вы в его отсутствие не отказывали себе ни в чём и чувствовали себя как дома.
– Что же, – ответил Хэмминг, глянув на будто проглотившего шпагу дворецкого, – Видимо дела неотложные, раз мистер Ричард решил так внезапно отлучится в свой заслуженный отпуск.
– Так и есть, сэр. Приятного аппетита.
С этими словами дворецкий удалился, бесшумно закрыв за собой дверь.
«Интересно», – подумал риэлтор, – «Куда же отправился Ричард вместе с сыновьями?»
Во время завтрака, Хэмминг к собственному удивлению обнаружил под чашечкой со свежими ягодами конверт.
Допивая ароматный чёрный кофе он сломал старомодную печать с изображением кельтского узора, похожего на диковинно сплетённые лозы. Развернув конверт, который и представлял из себя письмо, риэлтор прочёл его.
Прекрасный каллиграфический почерк письма весьма лаконично гласил:
«Жду вас у себя -..-.»
Ниже располагалась подпись:
«Ночной Гость»
Уничтожив письмо, Хэмминг накинул пиджак и вышел из комнаты.
Используя дедуктивный метод, он обнаружил комнату Марты и, ещё раз убедившись через замочную скважину, что искомая особа находится у себя, осторожно постучал условным сигналом, как было указано в послании.
– Войдите, – послышался из-за двери холодный голос Марты.
Готовый к любым сюрпризам, Хэмминг прошёл в комнату.
Идеального размера комната, судя по убранству представляющая собой будуар, была наполнена лёгким ароматом абрикоса. Великолепный сводчатый потолок с белоснежной лепниной, обрамляющей небольшие картины порхающих в эдеме ангелочков с флейтами, несказанно радовали глаз. Но вместе с тем красные элементы в деталях потолка, довольно резко контрастирующие с расслабляющими пастельными тонами комнате, вызвали неопределённую настороженность.
Марта сидела на деревянном стуле изящной работы и курила папиросу через длинный тонкий золотой мундштук. Словно и не замечая гостя, чуть отвернувшись к рабочей конторке, она отрешённо смотрела куда-то сквозь стену и потягивала ядовитый дым.
Коричневые кожаные туфли, бежевая юбка чуть выше колен, лёгкий кардиган с невысоким поднятым воротником, синяя блузка. Кружевной чокер цвета крем-брюле с лёгкой синей полосой по центру, украшенный тройкой бирюзовых жемчужин. Строго заколотые волосы цвета корицы и неброские жемчужные серьги в золотой оправе. Всё это невероятно оживляло строгий образ жены Гринхэлма и заставляло взглянуть на неё в совершенно другом свете.
– Миссис Гринхэлм, – сообщил о своём присутствии Хэмминг, закрыв за собой дверь.
– На замок, пожалуйста, – произнесла Марта, всё так же глядя в сторону.
Риэлтор повиновался.
– Прошу, присаживайтесь, мистер Найтблюм, – предложила Марта, в задумчивости вальяжно выдохнув заклубившийся едкий дым.
Отодвинув менее изящный стул от стены, риэлтор сел.
Воцарилась тишина. Но не надолго.
– Вы хотели меня видеть? – спросил Хэмминг, позволив себе первым нарушить застоявшуюся, по его мнению, тишину.
Отвернувшись от словно застывшего в пространстве курительного приспособления, Марта, наконец, одарила его своим оценивающим взглядом. Лицо женщины теперь не было таким обычным – идеальное количество косметики делало его невероятно обольстительным. Её выразительные карие глаза отливали холодным металлом.
– Мистер Хэмминг, – сказала Марта, деловито стряхнув пепел в стеклянную пепельницу, – Давайте на чистоту. Вы знаете зачем мой муж пригласил вас сюда?
– Насколько я понял, вашему мужу понадобились мои навыки, – начал издалека риэлтор.
– Если бы Ричарду понадобились лишь ваши навыки, то он бы устроил встречу с вами по месту работы, – резко ответила Марта, – Официально.
– Возможно мистеру Гринхэлму нужен человек, которому можно доверять, а для этого нужно состоять в более дружеских отношениях?
– О, я умоляю вас, – утомлённо закатив глаза, женщина выдохнула в потолок струю дыма.
– Люблю, когда женщина так говорит, – со всей серьёзностью сказал Хэмминг.
– Неужели вы думаете, что я вам поверю?
– Почему бы и нет? Знаете ли, у меня есть некоторый опыт в сделках с элитной недвижимостью.
– Это-то меня и беспокоит.
– Весьма интересно узнать, миссис Гринхэлм, – подался вперёд риэлтор, хитро прищурившись, – чем именно я вас беспокою? Надеюсь, только хорошим.
Марта замерла, остановив свой взгляд на собеседнике.
Взгляд её сделался жёстким. Со всей серьёзностью она рассматривала Хэмминга, словно тяжёлую свинцовую статую.
– Мистер Хэмминг, – строго отчеканила Марта, выдохнув табачный дым носом, словно внутри она была раскалена от гнева, – Я знаю о ваших, мягко говоря, серых делишках.
– Неужели? – нарочито удивился риэлтор, спокойно откинувшись на спинку. – Позвольте узнать, какие именно, не устраивающие вас делишки мне решили приписать мои конкуренты?
– Отнюдь не ваши и вовсе не конкуренты?
– Тогда вопрос закрывает сам себя ввиду отсутствия объективности.
– Если суд весьма часто остаётся на вашей стороне…
– Всегда, – позволил себе уточнить Хэмминг,
– То это не значит, что вы остаётесь правы по совести.
– Извольте, миссис Гринхэлм, – учтиво заметил риэлтор, – но зачем упоминать подобные, к тому же столь устаревшие понятия в наше время? Вы ведь не хуже моего понимаете, что понятия правды и неправды всегда относительны. Судебная система в нашей великой стране развита достаточно, чтобы изъять понятие совести из обихода, как таковое. В этом плане я, как и любой уважающий себя бизнесмен, считаю себя вправе пользоваться ей и с её помощью отстаивать свои интересы. А злые языки и сплетни. Хм. Они будут всегда.